绿波芳草路。
别离记南浦。
香云翦赠青丝缕。
钗分金半股。
钗分金半股。
阳关一曲声凄楚。
惹起离筵愁绪。
梦魂拟逐征鸿去。
行云无定据。
行云无定据。
绿波芳草路。
别离记南浦。
香云翦赠青丝缕。
钗分金半股。
钗分金半股。
阳关一曲声凄楚。
惹起离筵愁绪。
梦魂拟逐征鸿去。
行云无定据。
行云无定据。
绿水波光,芳草长路。
离别的情景铭记在南浦。
她剪下香云般的青丝赠我。
金钗从中分开,各持半股。
金钗从中分开,各持半股。
一曲《阳关》声调凄楚。
惹起饯别筵席上的愁绪。
梦魂打算追随远征的鸿雁而去。
行云漂泊没有定据。
行云漂泊没有定据。
Green waves, fragrant grass, the road.
Parting remembered at southern shore.
Fragrant cloud, a gift: black silken strands she shorn.
Hairpin split, gold halved we own.
Hairpin split, gold halved we own.
The Yang Pass tune, a sound so bleak and torn.
Stirs sorrow at the farewell feast, forlorn.
My soul intends to chase the wild geese gone.
Wandering clouds have no fixed lawn.
Wandering clouds have no fixed lawn.
杨冠卿写离别相思。
在重复的意象中揭示情感博弈的无奈与恒常。
描写南浦送别场景,抒发离愁别绪与相思之情。
别离 · 南浦 · 离筵 · 梦魂 · 无定据
东山书院编辑整理