苍生喘未苏,贾笔论孤愤。
文采风流今尚存,毫发无遗恨。
凄恻近长沙,地僻秋将尽。
长使英雄泪满襟,天意高难问。
苍生喘未苏,贾笔论孤愤。
文采风流今尚存,毫发无遗恨。
凄恻近长沙,地僻秋将尽。
长使英雄泪满襟,天意高难问。
百姓喘息尚未复苏,贾谊的笔锋论述着孤愤。
他的文采风流至今犹存,笔下毫无遗憾。
凄恻地靠近长沙,地处偏僻,秋天将尽。
长久地让英雄泪湿衣襟,天意高远难以追问。
The people gasp, still not revived; his pen, in solitude, with grievances thrived.
His literary grace and spirit still survive, not a single hair of regret does it derive.
Drawing near Changsha, a mournful air, in this remote place, autumn will soon wear.
Heroes' tears forever drench their attire; Heaven's intent, lofty, is hard to inquire.
杨冠卿借贾谊抒怀才不遇之愤。
借古讽今,是对当权者认同危机的叩问。
借贾谊典故抒发对英雄失路、天意难测的悲愤,暗含对时局与民生的忧虑。
孤愤 · 文采风流 · 遗恨 · 地僻 · 泪满襟
东山书院编辑整理