帝城春暖。
御柳暗遮空苑。
海燕双双,拂扬帘栊。
女伴相携、共绕林间路,折得樱桃插髻红。
昨夜临明微雨,新英遍旧丛。
宝马香车、欲傍西池看,触处杨花满袖风。
帝城春暖。
御柳暗遮空苑。
海燕双双,拂扬帘栊。
女伴相携、共绕林间路,折得樱桃插髻红。
昨夜临明微雨,新英遍旧丛。
宝马香车、欲傍西池看,触处杨花满袖风。
京城里春意正暖。
宫柳茂密,暗暗遮住了空旷的御苑。
一双双海燕,轻拂着帘栊飞过。
女伴们携手同行,一起绕着林间小路嬉游,折下鲜红的樱桃插在发髻上。
昨夜临近天明时下了一场细雨,新开的花儿遍布在旧日的花丛。
骑着宝马,乘着香车,想要靠近西池观赏,所到之处,杨花随风扑满衣袖。
The royal town in spring's warm embrace.
Willows by the palace veil the garden space.
Pairs of swallows over sea, brush past the curtained door.
Maids in company, through woodland paths they explore,
Plucking cherries red to adorn their hair once more.
Last night, near dawn, a drizzle graced the earth,
New blooms now crowd the old grove's girth.
Steeds and scented carts by the western pool draw near,
Where willow catkins fill the sleeve with wind, far and near.
晏殊写帝城春日游赏。
描绘盛世春景,是对治理成效的无声礼赞。
描绘京城春色中贵族女子游园赏春的闲适场景。
帝城 · 帘栊 · 女伴 · 新英 · 西池 · 满袖风
东山书院编辑整理