荷叶荷花相间斗。
红娇绿嫩新妆就。
昨日小池疏雨后。
铺锦绣。
行人过去频回首。
倚遍朱阑凝望久。
鸳鸯浴处波文皱。
谁唤谢娘斟美酒。
萦舞袖。
当筵劝我千长寿。
荷叶荷花相间斗。
红娇绿嫩新妆就。
昨日小池疏雨后。
铺锦绣。
行人过去频回首。
倚遍朱阑凝望久。
鸳鸯浴处波文皱。
谁唤谢娘斟美酒。
萦舞袖。
当筵劝我千长寿。
荷叶与荷花相互争奇斗艳。
红得娇艳,绿得鲜嫩,仿佛新妆扮好。
昨日小池刚下过一场疏雨。
水面铺开锦绣一般。
行人路过频频回首,不忍离去。
我倚遍朱红栏杆,久久凝望。
鸳鸯戏水之处,波纹轻轻皱起。
是谁唤来谢娘斟上美酒?
舞袖萦绕回旋。
在宴席上劝我饮下这千岁长寿之酒。
Lotus leaves and blooms vie in their grace.
Fresh rouge and green adorn each face.
After sparse rain in the pond yesterday.
A brocade lay.
Passersby turn their heads, loth to go away.
Leaning on rails, I gaze long, lost in thought.
Where mandarin ducks bathe, ripples are wrought.
Who calls fair Xie to pour the wine so fine?
Sleeves in dance twine.
At the feast, they urge a thousand years of mine.
晏殊描绘雨后荷塘宴饮之景。
对自然之美的凝视,暗含对生命周期的静观。
描绘夏日荷塘的艳丽景色与宴饮场景,表达对自然美景的沉醉和宴席上的欢愉之情。
新妆 · 锦绣 · 舞袖
东山书院编辑整理