细草愁烟,幽花怯露。
凭阑总是销魂处。
日高深院静无人,时时海燕双飞去。
带缓罗衣,香残蕙炷。
天长不禁迢迢路。
垂杨只解惹春风,何曾系得行人住。
细草愁烟,幽花怯露。
凭阑总是销魂处。
日高深院静无人,时时海燕双飞去。
带缓罗衣,香残蕙炷。
天长不禁迢迢路。
垂杨只解惹春风,何曾系得行人住。
纤细的春草含愁凝望着轻烟,幽静的花朵带着怯意沾染了露水。
我倚靠着栏杆,这里总是让人黯然神伤之处。
日头已高,深深的庭院寂静无人,只有成双的海燕,不时地穿飞而去。
衣带渐宽,罗衣显得松缓,蕙草制成的香炷也将燃尽,余香残存。
天宇如此漫长,终究无法阻拦那迢迢无尽的远行之路。
低垂的杨柳只知道招惹春风,又何曾懂得系住那远行之人,让他停留?
Fine grass grieves in mist, shy flowers fear the dew.
Leaning on the rail, my heart always breaks anew.
The sun climbs high, the deep courtyard still, no soul in view, / Only the swallows in pairs, time and again, fly through.
My silken robe hangs loose, the orchid incense burns to its end.
The sky is vast, it cannot halt the road that seems to never end.
The weeping willow only knows to tease the vernal breeze, / How could it ever tie the traveler down and make him stay with ease?
晏殊暮春怀人之作。
以物象的周期兴替,反衬人力在时空博弈中的无力感。
描写女子春日凭栏的孤寂与对远行人的思念。
销魂 · 无人 · 双飞 · 迢迢路 · 行人
东山书院编辑整理