诉衷情

作者: 晏殊(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
晏殊作品热度:
★★★★☆

词作内容

芙蓉金菊斗馨香。

fú róng jīn jú dòu xīn xiāng。

ㄈㄨˊ ㄖㄨㄥˊ ㄐㄧㄣ ㄐㄩˊ ㄉㄡˋ ㄒㄧㄣ ㄒㄧㄤ。

天气欲重阳。

tiān qì yù chóng yáng。

ㄊㄧㄢ ㄑㄧˋ ㄩˋ ㄔㄨㄥˊ ㄧㄤˊ。

远村秋色如画,红树间疏黄。

yuǎn cūn qiū sè rú huà, hóng shù jiān shū huáng。

ㄩㄢˇ ㄘㄨㄣ ㄑㄧㄡ ㄙㄜˋ ㄖㄨˊ ㄏㄨㄚˋ, ㄏㄨㄥˊ ㄕㄨˋ ㄐㄧㄢ ㄕㄨ ㄏㄨㄤˊ。

流水淡,碧天长。

liú shuǐ dàn, bì tiān cháng。

ㄌㄧㄡˊ ㄕㄨㄟˇ ㄉㄢˋ, ㄅㄧˋ ㄊㄧㄢ ㄔㄤˊ。

路茫茫。

lù máng máng。

ㄌㄨˋ ㄇㄤˊ ㄇㄤˊ。

凭高目断,鸿雁来时,无限思量。

píng gāo mù duàn, hóng yàn lái shí, wú xiàn sī liang。

ㄆㄧㄥˊ ㄍㄠ ㄇㄨˋ ㄉㄨㄢˋ, ㄏㄨㄥˊ ㄧㄢˋ ㄌㄞˊ ㄕˊ, ㄨˊ ㄒㄧㄢˋ ㄙ ㄌㄧㄤ˙。

白话文翻译

芙蓉与金菊争相散发馨香。

天气将近重阳佳节。

远处村落的秋色美如图画,

红树之间点缀着稀疏的黄色。

流水清浅,碧空高远。

前路茫茫无尽。

凭倚高处极目远望,直到看不见,

当鸿雁飞来之时,引发无限的思量。

英文翻译

Hibiscus and golden chrysanthemums vie in fragrance rare.

The weather hints at Double Ninth in the air.

Distant villages, autumn hues like a painting fair,

Red leaves interspersed with sparse yellow, here and there.

The stream flows placid, the azure sky stretches long.

The road ahead lies vast, an endless throng.

Gazing from on high until my sight is gone,

When wild geese arrive, boundless thoughts linger on.

创作背景

晏殊重阳登高,见秋景而生无限思绪。

深度解构

词人凭高目断的治理视野,涵容了天地与家国的无限思量。

词意解析

词意概括

描绘重阳时节秋色如画的景象,抒发登高望远时对远方亲友的无限思念。

本词关键词

重阳 · 秋色 · 远村 · 目断 · 思量

《诉衷情》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 羁旅 · 思乡

情感: 惆怅 · 孤寂 · 怅惘

意象: 芙蓉 · 金菊 · 红树 · 疏黄 · 流水 · 碧天 · 鸿雁

语气: 婉约 · 清新 · 抒情

晏殊生平简介

晏殊(991-1055),字同叔,抚州临川(今江西抚州)人。北宋著名政治家、文学家,官至宰相。他以神童入仕,一生富贵优游,是北宋前期词坛的核心人物,其词作雍容闲雅,语言凝练,开北宋婉约词风之先河,对宋词的发展有奠基之功。

浏览晏殊全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理