诉衷情

作者: 晏殊(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
晏殊作品热度:
★★★★☆

词作内容

青梅煮酒斗时新。

qīng méi zhǔ jiǔ dòu shí xīn。

ㄑㄧㄥ ㄇㄟˊ ㄓㄨˇ ㄐㄧㄡˇ ㄉㄡˋ ㄕˊ ㄒㄧㄣ。

天气欲残春。

tiān qì yù cán chūn。

ㄊㄧㄢ ㄑㄧˋ ㄩˋ ㄘㄢˊ ㄔㄨㄣ。

东城南陌花下,逢著意中人。

dōng chéng nán mò huā xià, féng zhe yì zhōng rén。

ㄉㄨㄥ ㄔㄥˊ ㄋㄢˊ ㄇㄛˋ ㄏㄨㄚ ㄒㄧㄚˋ, ㄈㄥˊ ㄓㄜ˙ ㄧˋ ㄓㄨㄥ ㄖㄣˊ。

回绣袂,展香茵。

huí xiù mèi, zhǎn xiāng yīn。

ㄏㄨㄟˊ ㄒㄧㄡˋ ㄇㄟˋ, ㄓㄢˇ ㄒㄧㄤ ㄧㄣ。

叙情亲。

xù qíng qīn。

ㄒㄩˋ ㄑㄧㄥˊ ㄑㄧㄣ。

此情拼作,千尺游丝,惹住朝云。

cǐ qíng pīn zuò, qiān chǐ yóu sī, rě zhù zhāo yún。

ㄘˇ ㄑㄧㄥˊ ㄆㄧㄣ ㄗㄨㄛˋ, ㄑㄧㄢ ㄔˇ ㄧㄡˊ ㄙ, ㄖㄜˇ ㄓㄨˋ ㄓㄠ ㄩㄣˊ。

白话文翻译

用青梅煮酒,比拼着时新的风味。

天气已是暮春将尽的时候。

在城东、南边道路的花树下,

遇见了我的意中人。

她回转绣花的衣袖,铺展开芳香的坐垫。

我们互诉着亲密的情意。

我愿将这份情意,拼作千尺长的飘荡游丝,

去牵惹、挽留住那天边的朝云。

英文翻译

Green plums steeped in wine, vying in freshness they vie.

The weather hints at spring's last sigh.

South of the east wall, beneath blossoms in full array,

I meet the one who holds my heart, passing by.

She turns her silken sleeve, spreads a fragrant mat nigh.

We share our intimate thoughts, feelings run high.

This feeling, I'd weave into a thousand-foot gossamer thread,

To catch and hold the morning clouds overhead.

创作背景

晏殊暮春偶遇意中人,欢会诉情。

深度解构

词人将瞬间的情感认同升华为永恒的艺术捕捉。

词意解析

词意概括

描写暮春时节与意中人邂逅相会、缠绵叙情的场景。

本词关键词

煮酒 · 意中人 · 叙情亲 · 惹住

《诉衷情》主题、情感、意象与语气

主题: 爱情 · 宴饮 · 闺怨

情感: 欣喜 · 柔情 · 惆怅

意象: 青梅 · 残春 · 花下 · 绣袂 · 香茵 · 游丝 · 朝云

语气: 婉约 · 缠绵 · 清新

晏殊生平简介

晏殊(991-1055),字同叔,抚州临川(今江西抚州)人。北宋著名政治家、文学家,官至宰相。他以神童入仕,一生富贵优游,是北宋前期词坛的核心人物,其词作雍容闲雅,语言凝练,开北宋婉约词风之先河,对宋词的发展有奠基之功。

浏览晏殊全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理