霜华满树,兰凋蕙惨,秋艳入芙蓉。
胭脂嫩脸,金黄轻蕊,犹自怨西风。
前欢往事,当歌对酒,无限到心中。
更凭朱槛忆芳容。
肠断一枝红。
霜华满树,兰凋蕙惨,秋艳入芙蓉。
胭脂嫩脸,金黄轻蕊,犹自怨西风。
前欢往事,当歌对酒,无限到心中。
更凭朱槛忆芳容。
肠断一枝红。
寒霜挂满枝头,兰草凋零,蕙草凄惨,唯有秋日的艳色注入了芙蓉花中。
它有着胭脂般娇嫩的脸庞和金黄轻盈的花蕊,却依然在怨恨着那无情的西风。
往昔的欢愉旧事,对酒当歌的时光,无限感慨一齐涌上心头。
更倚着朱红的栏杆,追忆那芳华绝代的容颜。
令人肠断的,正是那一枝孤独的红花。
Frost shrouds the trees, orchids wither, iris grieves, / Yet autumn's splendor dwells within the lotus.
With rouged tender cheeks and golden light stamens, / Still, it harbors a grudge against the western gale.
Past joys and bygone days, with song and wine in hand, / Return unbidden, flooding the heart.
Leaning on the crimson rail, I recall her lovely face once more.
Heart breaks for that single spray of red.
词人见秋芙蓉而忆旧欢,心生悲慨。
在生命周期的肃杀中,个体对美好认同的执着追寻令人断肠。
通过秋日芙蓉的凋零,追忆往昔欢情,抒发物是人非的感伤。
前欢 · 往事 · 对酒 · 芳容 · 肠断
东山书院编辑整理