一叶秋高,向夕红兰露坠。
风月好、乍凉天气。
长生此日,见人中嘉瑞。
斟寿酒、重唱妙声珠缀。
凤莞移宫,钿衫回袂。
帘影动、鹊炉香细。
南真宝箓,赐玉京千岁。
良会永、莫惜流霞同醉。
一叶秋高,向夕红兰露坠。
风月好、乍凉天气。
长生此日,见人中嘉瑞。
斟寿酒、重唱妙声珠缀。
凤莞移宫,钿衫回袂。
帘影动、鹊炉香细。
南真宝箓,赐玉京千岁。
良会永、莫惜流霞同醉。
秋日天高,一片落叶飘零;傍晚时分,红兰滴下露珠。
风清月朗,天气刚刚转凉,正是好时节。
在这长寿之日,得见人间的祥瑞之兆。
斟满祝寿的美酒,再次唱起珠玉般美妙的歌声。
笙箫变换着宫调,舞女彩袖回旋。
帘影晃动,鹊尾炉中飘出细细的香雾。
南真仙人的宝箓,赐予了玉京千岁的福寿。
愿这美好的聚会永续,莫要吝惜那流霞仙酒,一同醉饮吧。
Autumn peaks, a lone leaf falls; crimson orchids shed dew at dusk.
Wind and moon are fair, the air turns cool, a sudden briskness.
On this day of longevity, auspicious signs among men appear.
Pour the wine of life, and sing again those pearled, exquisite notes.
Phoenix reeds shift their tune, brocade sleeves swirl in dance.
Shadows stir behind the curtain; incense from magpie burner drifts fine.
The Southern Perfected's precious register grants a millennium in the Jade Capital.
Let this fine gathering last; spare not the rosy haze of wine, let's drink as one.
晏殊寿宴即景,贺长寿祥瑞。
寿宴的华美铺陈,实为一种精妙的文化认同构建。
描绘秋日寿宴场景,表达对长寿与美好时光的珍视与祝愿。
长生 · 嘉瑞 · 妙声 · 良会 · 同醉 · 千岁
东山书院编辑整理