梅蕊雪残香瘦。
罗幕轻寒微透。
多情只是春杨柳。
占断可怜时候。
萧娘劝我杯中酒。
翻红袖。
金乌玉兔长飞走。
争得朱颜依旧。
梅蕊雪残香瘦。
罗幕轻寒微透。
多情只是春杨柳。
占断可怜时候。
萧娘劝我杯中酒。
翻红袖。
金乌玉兔长飞走。
争得朱颜依旧。
梅花将残,香气清瘦,雪已消融。
罗幕轻垂,微微透进些许寒意。
最多情的只有春天的杨柳。
独占这最惹人怜爱的时候。
那位萧娘劝我饮下杯中酒。
翻动着她红色的衣袖。
太阳和月亮长久地飞驰奔走。
怎能争得青春容颜依旧如故?
Plum buds linger, snow-melted, fragrance thin.
Silk curtains slight, a subtle chill seeps through.
Only the spring willow shows such tender love.
Claiming this most pitiable season.
Lady Xiao urges wine within my cup.
Her crimson sleeves turn over in a flash.
Sun and moon forever race across the sky.
How can one's youthful face remain unchanged?
晏殊感春逝,叹容颜难驻。
在时间周期的飞逝中,追问存在的短暂与永恒。
通过冬春交替的景物与人事,抒发对时光流逝、容颜易老的惆怅。
雪残香瘦 · 轻寒微透 · 多情 · 可怜时候 · 飞走 · 依旧
东山书院编辑整理