秋光向晚。
小阁初开宴。
林叶殷红犹未遍。
雨后青苔满院。
萧娘劝我金卮。
殷勤更唱新词。
暮去朝来节老,人生不饮何为。
秋光向晚。
小阁初开宴。
林叶殷红犹未遍。
雨后青苔满院。
萧娘劝我金卮。
殷勤更唱新词。
暮去朝来节老,人生不饮何为。
秋日的天光渐近黄昏,
小阁楼里,宴席刚刚开场。
林间的红叶还未遍染,
雨后青苔已生满了庭院。
佳人殷勤劝我饮下金杯酒,
更深情地为我唱起新制的词曲。
暮去朝来,时节终将老去,
人生在世,若不畅饮又为了什么?
Autumn light leans toward dusk.
In the small pavilion, the feast just begins.
Crimson on forest leaves not yet complete,
After rain, green moss fills the courtyard.
The fair lady urges me with golden cup,
Earnestly she sings a new song once more.
Evenings depart, mornings come, seasons age—
What is life for, if not to drink?
晏殊秋日小宴,佳人劝酒唱词。
在节序流转中寻求当下的生命认同。
描绘秋日宴饮场景,抒发及时行乐的人生态度。
向晚 · 开宴 · 殷勤 · 新词 · 节老
东山书院编辑整理