菩萨蛮

作者: 晏殊(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
晏殊作品热度:
★★★★☆

词作内容

高梧叶下秋光晚。

gāo wú yè xià qiū guāng wǎn.。

ㄍㄠ ㄨˊ ㄧㄝˋ ㄒㄧㄚˋ ㄑㄧㄡ ㄍㄨㄤ ㄨㄚˇㄋ.˙。

珍丛化出黄金盏。

zhēn cóng huà chū huáng jīn zhǎn.。

ㄓㄣ ㄘㄨㄥˊ ㄏㄨㄚˋ ㄔㄨ ㄏㄨㄤˊ ㄐㄧㄣ ㄓㄚˇㄋ.˙。

还似去年时。

hái sì qù nián shí.。

ㄏㄞˊ ㄙˋ ㄑㄩˋ ㄋㄧㄢˊ ㄕˊ.˙。

傍阑三两枝。

bàng lán sān liǎng zhī.。

ㄅㄤˋ ㄌㄢˊ ㄙㄢ ㄌㄧㄤˇ ㄓ1.˙。

人情须耐久。

rén qíng xū nài jiǔ.。

ㄖㄣˊ ㄑㄧㄥˊ ㄒㄩ ㄋㄞˋ ㄐㄧㄡˇ.˙。

花面长依旧。

huā miàn cháng yī jiù.。

ㄏㄨㄚ ㄇㄧㄢˋ ㄔㄤˊ ㄧ ㄐㄧㄡˋ.˙。

莫学蜜蜂儿。

mò xué mì fēng ér.。

ㄇㄛˋ ㄒㄩㄝˊ ㄇㄧˋ ㄈㄥ ㄜˊㄖ.˙。

等闲悠扬飞。

děng xián yōu yáng fēi.。

ㄉㄥˇ ㄒㄧㄢˊ ㄧㄡ ㄧㄤˊ ㄈㄜ1ㄧ.˙。

白话文翻译

高大的梧桐叶下,秋日天光渐晚。

珍美的花丛中,化出了黄金盏般的花朵。

还像去年那个时候一样。

依傍着栏杆,开着三两枝。

人的情意须要经久不变。

花的面容长久保持着旧时模样。

莫要学那蜜蜂儿。

轻易地、悠哉地四处飞舞。

英文翻译

Beneath tall parasol leaves, autumn light fades late.

From precious clusters bloom golden cups anew.

Just as it was last year at this time.

Leaning by the rail, two or three branches.

Human affections must endure and last.

The flower's face remains ever the same.

Do not learn from the honeybee.

That idly flits about, drifting with the wind.

创作背景

晏殊见秋葵,感怀人情须恒久。

深度解构

以花之恒常反讽人情易变,触及关系治理的核心。

词意解析

词意概括

词人借秋日梧桐叶落、菊花绽放之景,抒发了对人情应如花般持久、莫学蜜蜂轻浮的感慨。

本词关键词

秋光晚 · 去年时 · 人情耐久 · 等闲悠扬

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 咏志 · 田园

情感: 惆怅 · 恬淡 · 忧愤

意象: 蜜蜂儿

语气: 婉约 · 清新 · 典雅

晏殊生平简介

晏殊(991-1055),字同叔,抚州临川(今江西抚州)人。北宋著名政治家、文学家,官至宰相。他以神童入仕,一生富贵优游,是北宋前期词坛的核心人物,其词作雍容闲雅,语言凝练,开北宋婉约词风之先河,对宋词的发展有奠基之功。

浏览晏殊全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理