芳莲九蕊开新艳。
轻红淡白匀双脸。
一朵近华堂。
学人宫样妆。
看时斟美酒。
共祝千年寿。
销得曲中夸。
世间无此花。
芳莲九蕊开新艳。
轻红淡白匀双脸。
一朵近华堂。
学人宫样妆。
看时斟美酒。
共祝千年寿。
销得曲中夸。
世间无此花。
芳香的莲花,九蕊初绽,展露崭新的艳丽。
那轻红与淡白,均匀地染在她的双颊。
有一朵开得靠近华美的厅堂。
仿佛在学着宫中流行的妆容。
观赏时,我们斟上美酒。
共同祝愿长寿千年。
它值得被写入曲词中夸赞。
人世间没有这样的花。
Nine-stamen lotus blooms in fresh allure.
Tints of soft red and white grace her dual cheeks.
One blossom nears the splendid hall.
Mimicking the palace ladies' style.
We gaze and pour the finest wine.
Together toast a thousand years of life.
Winning praise within the song's refrain.
No flower in this world compares.
晏殊赏莲,赞其超凡之美。
对独特性的赞美,暗含一种精英的审美认同。
描绘莲花娇艳如美人,借以祝寿颂美。
新艳 · 宫样妆 · 千年寿 · 曲中夸
东山书院编辑整理