海上蟠桃易熟,人间好月长圆。
惟有掰钗分钿侣,离别常多会面难。
此情须问天。
蜡烛到明垂泪,熏炉尽日生烟。
一点凄凉愁绝意,谩道秦筝有剩弦。
何曾为细传。
海上蟠桃易熟,人间好月长圆。
惟有掰钗分钿侣,离别常多会面难。
此情须问天。
蜡烛到明垂泪,熏炉尽日生烟。
一点凄凉愁绝意,谩道秦筝有剩弦。
何曾为细传。
海上仙山的蟠桃容易成熟
人间美好的月亮却常能长圆
唯有那掰分金钗钿盒的伴侣
离别时常多,而会面艰难
这番情意,真该去问问苍天
蜡烛直到天明依然垂着泪滴
熏炉整日不断地升起香烟
一点凄凉之意,愁苦到了极点
莫说秦筝还有剩余的弦可弹
它何曾能将这细微情愫尽数传递
Peaches of immortality ripen easily on the sea
The fair moon in our mortal world is often round
Only those who break hairpins and divide trinkets, partners apart
Find meetings rare, farewells their constant state
This feeling one must ask of Heaven
Candles weep tears till dawn
Incense burners smoke all day long
A touch of desolation, a sorrow most absolute
Vainly say the Qin zither has strings to spare
How could they ever convey the finest threads?
晏殊抒写离情别恨。
词人以仙凡对比,揭示情感治理中聚合与离散的永恒矛盾。
此词抒写恋人离别后的相思愁苦与凄凉心境。
分钿 · 垂泪 · 生烟 · 凄凉 · 愁绝
东山书院编辑整理