玉碗冰寒滴露华。
粉融香雪透轻纱。
晚来妆面胜荷花。
鬓亸欲迎眉际月,酒红初上脸边霞。
一场春梦日西斜。
玉碗冰寒滴露华。
粉融香雪透轻纱。
晚来妆面胜荷花。
鬓亸欲迎眉际月,酒红初上脸边霞。
一场春梦日西斜。
玉碗盛着冰寒的露珠,晶莹欲滴。
脂粉融透,香雪般的肌肤从轻纱中隐约透出。
晚来梳妆的面容,胜过盛开的荷花。
鬓发低垂,仿佛要迎接眉际那弯新月;酒意初染,红晕漫上脸颊如天边晚霞。
一场春日的迷梦,随着夕阳西斜而消散。
Jade bowl chills with dewdrops' gleam.
Powder melts, fragrant snow through sheer gauze streams.
Evening makeup outshines lotus, it seems.
Hair cascades to meet the brow's crescent moon; wine-flush first tints cheeks with sunset's bloom.
A spring dream ends as the sun slants to gloom.
晏殊暮春宴饮观舞即景。
酒红霞晕的意象,暗含对生命周期的敏锐感知。
描绘女子夏日午后醉眠初醒的慵懒娇媚之态,以细腻笔触勾勒其妆容与微醺情态。
妆面 · 酒红 · 冰寒 · 露华 · 粉融
东山书院编辑整理