阆苑瑶台风露秋。
整鬟凝思捧觥筹。
欲归临别强迟留。
月好谩成孤枕梦,酒阑空得两眉愁。
此时情绪悔风流。
阆苑瑶台风露秋。
整鬟凝思捧觥筹。
欲归临别强迟留。
月好谩成孤枕梦,酒阑空得两眉愁。
此时情绪悔风流。
阆苑瑶台间,已是风露清秋时节。
她整理鬟发,凝神沉思,手捧酒觥。
临别之际,想要归去却又强行停留。
月色虽好,徒然催生孤枕之梦;酒意将尽,空留下两眉愁绪。
此时此刻的心绪,悔恨当初的太过风流。
In the fairyland palace, wind and dew bring autumn's chill.
She smooths her hair, lost in thought, holding the cup still.
About to leave, she lingers, reluctant to part.
The lovely moon breeds lonely dreams upon the pillow; / Wine drained, only a pair of sorrowful brows remain.
At this moment, her heart regrets the romantic chain.
晏殊描绘仙苑女子秋夜宴罢的愁悔。
欢宴后的孤寂,揭示了情感认同与现实的落差。
描绘秋夜宴饮将散时,主人公凝思迟留、酒醒后孤枕愁眉的怅惘情绪。
凝思 · 迟留 · 风流
东山书院编辑整理