淡薄梳妆轻结束。
天意与、脸红眉绿。
断环书素传情久,许双飞同宿。
一饷无端分比目。
谁知道、风前月底,相看未足。
此心终拟,觅鸾弦重续。
淡薄梳妆轻结束。
天意与、脸红眉绿。
断环书素传情久,许双飞同宿。
一饷无端分比目。
谁知道、风前月底,相看未足。
此心终拟,觅鸾弦重续。
她梳着淡雅的妆扮,衣着轻便。
这仿佛是上天的旨意,赐予她红润的脸庞与黛绿的眉。
互赠断环与书信传递情意已久,约定要双宿双飞。
无端地,片刻间便如比目鱼般被生生分离。
谁曾料到,在风前月下,彼此相看总觉不够。
这颗心终究打算,去寻觅那断了的琴弦,重新接续。
Lightly dressed, with simple grace she stands.
Heaven's gift: blushing cheeks and brows of jade.
A broken ring, love letters, vows to share a nest.
Why, in a moment, must the loving pair be torn?
Who knew, beneath the moon and wind, our gaze would never sate?
This heart still seeks to mend the lute's lost string.
晏殊抒写情侣被迫分离的相思。
词中情感博弈展现了分离后的执着追寻。
描写女子对逝去爱情的追忆与重续旧好的期盼。
淡薄 · 双飞 · 同宿 · 相看 · 重续
东山书院编辑整理