别来音信千里。
怅此情难寄。
碧纱秋月,梧桐夜雨,几回无寐。
楼高目断,天遥云黯,只堪憔悴。
念兰堂红烛,心长焰短,向人垂泪。
别来音信千里。
怅此情难寄。
碧纱秋月,梧桐夜雨,几回无寐。
楼高目断,天遥云黯,只堪憔悴。
念兰堂红烛,心长焰短,向人垂泪。
自别后,音信阻隔千里之遥。
心中怅惘,这份深情难以寄达。
碧纱窗外秋月,梧桐叶上夜雨,已历多少回无眠之夜。
独倚高楼极目远望,长天遥远云色黯淡,只令人容颜憔悴。
想起兰堂中那红烛,芯虽长焰却短,正似我,心长而力短,只能向着人垂泪。
Since parting, word from you a thousand miles away.
In sorrow, this feeling finds no way to send.
Green gauze, autumn moon; paulownia leaves, night rain—how many sleepless nights?
From high tower, gaze ends; sky distant, clouds gloom—only fit for wasting away.
Thinking of orchid hall, red candles, heart long but flame short, shedding tears toward others.
晏殊抒写秋夜怀远之思。
时空阻隔的无力感,揭示了情感传递的永恒博弈。
抒写远隔千里、音信难通的思念之苦与孤寂憔悴之情。
无寐 · 目断 · 憔悴 · 垂泪
东山书院编辑整理