菊花残,梨叶堕。
可惜良辰虚过。
新酒熟,绮筵开。
不辞红玉杯。
蜀弦高,羌管脆。
慢飐舞娥香袂。
君莫笑,醉乡人。
熙熙长似春。
菊花残,梨叶堕。
可惜良辰虚过。
新酒熟,绮筵开。
不辞红玉杯。
蜀弦高,羌管脆。
慢飐舞娥香袂。
君莫笑,醉乡人。
熙熙长似春。
菊花已残,梨叶飘堕。
可惜了良辰美景,白白虚过。
新酿的酒已熟,华美的筵席正开。
我绝不推辞这红玉般的酒杯。
蜀琴声高亢,羌笛音清脆。
舞娥香袖慢飐,摇曳生姿。
君莫要笑我这沉醉乡中之人。
熙熙攘攘,快活自在,长似阳春。
Chrysanthemums fade, pear leaves fall.
Alas, fine hours pass beyond recall.
New wine is ripe, sumptuous feast laid.
I'll not decline the ruby cup, unafraid.
Shu strings soar high, Qiang pipes crisp and clear.
Slow-swaying dancers' fragrant sleeves appear.
Sir, laugh not at this drunkard's state.
In blissful chaos, spring seems perpetually late.
晏殊秋日宴饮,以醉忘忧。
在良辰虚过的焦虑中,选择以享乐主义进行情绪治理。
描绘秋日宴饮歌舞的欢畅场景,表达及时行乐、沉醉春光般愉悦的心境。
良辰 · 新酒 · 绮筵 · 舞娥 · 醉乡 · 熙熙
东山书院编辑整理