梅花漏泄春消息。
柳丝长,草芽碧。
不觉星霜鬓边白。
念时光堪惜。
兰堂把酒留嘉客。
对离筵,驻行色。
千里音尘便疏隔。
合有人相忆。
梅花漏泄春消息。
柳丝长,草芽碧。
不觉星霜鬓边白。
念时光堪惜。
兰堂把酒留嘉客。
对离筵,驻行色。
千里音尘便疏隔。
合有人相忆。
梅花泄露了春天将至的消息。
柳丝变长,草芽嫩绿。
不知不觉间,星霜已染白了我的鬓边。
想到这流逝的时光,真值得珍惜。
在华美的厅堂把酒挽留佳客。
面对这离别的筵席,想留住他远行的脚步。
相隔千里,音讯便会疏远阻隔。
料想定会有人将我思念。
Plum blossoms leak the news of spring.
Willow threads grow long, grass buds gleam green.
Unaware, frost stars touch my temples, turning white.
Oh, how I cherish time's fleeting flight!
In orchid hall, we toast to keep our honored guest.
Facing farewell feast, we halt his journey's zest.
A thousand miles will make our tidings thin and rare.
Surely, there will be someone who'll hold me in their care.
晏殊于初春饯别,感时光易逝。
他在空间疏隔的必然中,寻求情感联结的确定性。
词人于春景中感伤时光流逝,并在离筵上抒发对友人的惜别与思念之情。
时光 · 把酒 · 嘉客 · 疏隔 · 相忆
东山书院编辑整理