采桑子

作者: 晏殊(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
晏殊作品热度:
★★★★☆

词作内容

红英一树春来早,独占芳时。

hóng yīng yī shù chūn lái zǎo, dú zhàn fāng shí。

ㄏㄨㄥˊ ㄧㄥ ㄧ ㄕㄨˋ ㄔㄨㄣ ㄌㄞˊ ㄗㄠˇ, ㄉㄨˊ ㄓㄢˋ ㄈㄤ ㄕˊ。

我有心期。

wǒ yǒu xīn qī。

ㄨㄛˇ ㄧㄡˇ ㄒㄧㄣ ㄑㄧ。

把酒攀条惜绛蕤。

bǎ jiǔ pān tiáo xī jiàng ruí。

ㄅㄚˇ ㄐㄧㄡˇ ㄆㄢ ㄊㄧㄠˊ ㄒㄧ ㄐㄧㄤˋ ㄖㄨㄟˊ。

无端一夜狂风雨,暗落繁枝。

wú duān yī yè kuáng fēng yǔ, àn luò fán zhī。

ㄨˊ ㄉㄨㄢ ㄧ ㄧㄝˋ ㄎㄨㄤˊ ㄈㄥ ㄩˇ, ㄢˋ ㄌㄨㄛˋ ㄈㄢˊ ㄓ。

蝶怨莺悲。

dié yuàn yīng bēi。

ㄉㄧㄝˊ ㄩㄢˋ ㄧㄥ ㄅㄟ。

满眼春愁说向谁。

mǎn yǎn chūn chóu shuō xiàng shuí。

ㄇㄢˇ ㄧㄢˇ ㄔㄨㄣ ㄔㄡˊ ㄕㄨㄛ ㄒㄧㄤˋ ㄕㄨㄟˊ。

白话文翻译

一树红花在早春时节绽放,独自占尽了芬芳的时光。

我心中怀有期盼。

手持酒杯,攀着枝条,怜惜这红色的花蕊。

无端地经历了一夜狂风骤雨,繁茂的花枝在暗中凋落。

蝴蝶怨恨,黄莺悲啼。

满眼的春愁,该向谁去诉说?

英文翻译

A tree of crimson blooms heralds the early spring, reigning alone in fragrance.

My heart holds a wish.

With wine in hand, I grasp the branch, mourning the scarlet buds.

A sudden night of wild wind and rain, in secret strips the boughs.

Butterflies lament, orioles grieve.

To whom can I speak this vision filled with spring sorrow?

创作背景

晏殊惜花伤春,感怀美好易逝。

深度解构

对美好事物脆弱性的认知,触发了深层的认同危机。

词意解析

词意概括

描写春花遭风雨摧残后的凋零景象,抒发春光易逝、无人倾诉的愁绪。

本词关键词

风雨 · 春愁 · 心期

《采桑子》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 闺怨 · 爱情

情感: 惆怅 · 幽怨 · 悲凉

意象: 红英 · 繁枝 · 蝶莺

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

晏殊生平简介

晏殊(991-1055),字同叔,抚州临川(今江西抚州)人。北宋著名政治家、文学家,官至宰相。他以神童入仕,一生富贵优游,是北宋前期词坛的核心人物,其词作雍容闲雅,语言凝练,开北宋婉约词风之先河,对宋词的发展有奠基之功。

浏览晏殊全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理