惨淡望京阙,慷慨梦天山。
引杯中夜看剑,壮气刷幽燕。
鼍鼓满天催曙,画角连云啸月,吹断戍瓶烟。
犀角赤兔马,虎帐绿熊毡。
仗汉节,伸大义,伐可汗。
青冥更下斧钺,赤子要君安。
铁骑千群观猎,宫样十眉环座,礕礰听鸣弦。
莫厌兜鍪冷,归去又貂蝉。
惨淡望京阙,慷慨梦天山。
引杯中夜看剑,壮气刷幽燕。
鼍鼓满天催曙,画角连云啸月,吹断戍瓶烟。
犀角赤兔马,虎帐绿熊毡。
仗汉节,伸大义,伐可汗。
青冥更下斧钺,赤子要君安。
铁骑千群观猎,宫样十眉环座,礕礰听鸣弦。
莫厌兜鍪冷,归去又貂蝉。
我神情惨淡地遥望京城宫阙,慷慨激昂的梦境却飞向了天山。
深夜我举起酒杯凝视宝剑,豪壮之气涤荡着幽燕故地。
如鼍鼓般的战鼓声震天催晓,绘彩的号角声直冲云霄对月长啸,吹散了边塞烽烟。
手持犀角弓,胯下赤兔马,主帅的虎皮军帐铺着绿熊毛毡。
秉持着汉使的符节,伸张大义,讨伐那北方可汗。
从青天之上降下斧钺般的权威,只为让黎民百姓获得安宁。
千军铁骑列阵观看狩猎,十位宫妆美人环坐,静听弓弦鸣响。
莫要厌烦头盔的冰冷,待得胜归朝,便可换上文官的貂蝉冠冕。
Gazing bleakly toward the capital's towers, / Dreaming fervently of the Celestial Peaks.
Midnight, I raise my cup and gaze upon my sword, / My soaring spirit sweeps across the northern plains.
Drumbeats of the river-dragon fill the sky, hastening dawn, / Horns amid the clouds howl at the moon, scattering the garrison's smoke.
A crimson steed with a rhinoceros-horn bow, / A tiger-command tent spread with green bear-skin.
Holding the Han envoy's staff, / Upholding the great cause, / We march against the Khan.
From the azure heavens, the axe of justice descends, / To bring peace to the common folk.
A thousand iron-clad horsemen watch the hunt, / Ten palace-styled beauties sit in a ring, listening to the twang of bowstrings.
Do not disdain the helmet's chill— / Returning, you'll exchange it for the sable and cicada-wing hat of high office.
南宋严仁抒写报国壮志与功成愿景。
词人通过军事意象的铺陈,完成了一次对个人功业周期的完整叙事。
描绘将士戍边卫国、渴望建功立业的豪壮场景与报国情怀。
看剑 · 壮气 · 伐可汗 · 鸣弦 · 貂蝉
东山书院编辑整理