清平乐

作者: 颜奎(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
颜奎作品热度:
★★★★☆

词作内容

留君少住。

liú jūn shǎo zhù。

ㄌㄧㄡˊ ㄐㄩㄣ ㄕㄠˇ ㄓㄨˋ。

且待晴时去。

qiě dài qíng shí qù。

ㄑㄧㄝˇ ㄉㄞˋ ㄑㄧㄥˊ ㄕˊ ㄑㄩˋ。

夜深水鹤云间语。

yè shēn shuǐ hè yún jiān yǔ。

ㄧㄝˋ ㄕㄣ ㄕㄨㄟˇ ㄏㄜˋ ㄩㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄩˇ。

明日棠梨花雨。

míng rì táng lí huā yǔ。

ㄇㄧㄥˊ ㄖˋ ㄊㄤˊ ㄌㄧˊ ㄏㄨㄚ ㄩˇ。

尊前不尽馀情。

zūn qián bù jìn yú qíng。

ㄗㄨㄣ ㄑㄧㄢˊ ㄅㄨˋ ㄐㄧㄣˋ ㄩˊ ㄑㄧㄥˊ。

都上鸣弦细声。

dōu shàng míng xián xì shēng。

ㄉㄡ ㄕㄤˋ ㄇㄧㄥˊ ㄒㄧㄢˊ ㄒㄧˋ ㄕㄥ。

二十四番风后,绿阴芳草长亭。

èr shí sì fān fēng hòu, lǜ yīn fāng cǎo cháng tíng。

ㄦˋ ㄕˊ ㄙˋ ㄈㄢ ㄈㄥ ㄏㄡˋ, ㄌㄩˋ ㄧㄣ ㄈㄤ ㄘㄠˇ ㄔㄤˊ ㄊㄧㄥˊ。

白话文翻译

请您稍作停留。

且等到天晴时再离去。

深夜,水鹤在云间啼语。

明日将是棠梨树下的花雨。

杯前诉不尽余留的情意。

都化入琴弦上的细微声韵。

二十四番花信风过后,绿荫芳草,长亭依旧。

英文翻译

Stay, my lord, a little while.

Wait until the clear time to go.

Deep night, waterfowl speaks among clouds.

Tomorrow, pear blossoms rain in tang trees.

Before the cup, endless remaining feeling.

All ascend to the fine sounds of singing strings.

After twenty-four winds have passed, green shade, fragrant grass, the long pavilion.

创作背景

颜奎写春日送别友人。

深度解构

于自然时序中暗含人情博弈的柔韧与持久。

词意解析

词意概括

描绘了在风雨将至的春夜挽留友人、借酒弦抒怀,并预想别后长亭芳草的送别场景。

本词关键词

少住 · 晴时 · 绿阴 · 芳草 · 馀情 · 风后

《清平乐》主题、情感、意象与语气

主题: 送别 · 宴饮 · 羁旅

情感: 惆怅 · 柔情 · 怅惘

意象: 水鹤 · 棠梨 · 花雨 · 尊前 · 鸣弦 · 长亭

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

颜奎生平简介

颜奎,南宋末年词人,生卒年及籍贯均不详,主要活动于宋末元初。其词作存世不多,见于《全宋词》,风格清丽,情感真挚,在宋末词坛占有一席之地,是研究宋元之际文人创作与心态的重要个案。

浏览颜奎全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理