菩萨蛮

作者: 颜奎(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
颜奎作品热度:
★★★★☆

词作内容

燕姬越女初相见。

yàn jī yuè nǚ chū xiāng jiàn。

ㄧㄢˋ ㄐㄧ ㄩㄝˋ ㄋㄩˇ ㄔㄨ ㄒㄧㄤ ㄐㄧㄢˋ。

鬓云翻覆随风转。

bìn yún fān fù suí fēng zhuǎn。

ㄅㄧㄣˋ ㄩㄣˊ ㄈㄢ ㄈㄨˋ ㄙㄨㄟˊ ㄈㄥ ㄓㄨㄢˇ。

日日转如云。

rì rì zhuǎn rú yún。

ㄖˋ ㄖˋ ㄓㄨㄢˇ ㄖㄨˊ ㄩㄣˊ。

朝朝白发新。

zhāo zhāo bái fà xīn。

ㄓㄠ ㄓㄠ ㄅㄞˊ ㄈㄚˋ ㄒㄧㄣ。

江南古佳丽。

jiāng nán gǔ jiā lì。

ㄐㄧㄤ ㄋㄢˊ ㄍㄨˇ ㄐㄧㄚ ㄌㄧˋ。

只绾年时髻,信手绾将成。

zhǐ wǎn nián shí jì, xìn shǒu wǎn jiāng chéng。

ㄓˇ ㄨㄢˇ ㄋㄧㄢˊ ㄕˊ ㄐㄧˋ, ㄒㄧㄣˋ ㄕㄡˇ ㄨㄢˇ ㄐㄧㄤ ㄔㄥˊ。

从来懒学人。

cóng lái lǎn xué rén。

ㄘㄨㄥˊ ㄌㄞˊ ㄌㄢˇ ㄒㄩㄝˊ ㄖㄣˊ。

白话文翻译

燕地的姬妾,越地的少女,初次相见。

(她们)鬓发如云翻覆,随风流转。

日复一日地流转如云。

朝朝暮暮间,(我却)生出新的白发。

(想起)江南古时的佳丽。

(她们)只绾着旧时的发髻,信手绾成。

从来懒得去学(时髦的)他人。

英文翻译

Yan maid, Yue girl—first meeting.

Cloud-like hair tumbling, turned by the wind.

Day by day turning like cloud.

Morning after morning, new white hairs.

The ancient beauties of Jiangnan.

Only coil the hairstyle of years past, casually coil it done.

Never bothered to learn from others.

创作背景

颜奎借女子发髻抒怀。

深度解构

通过发式选择探讨文化认同的坚守策略。

词意解析

词意概括

通过描绘江南女子发髻的变化,感叹时光流逝与青春易老。

本词关键词

相见 · 随风转 · 朝朝 · 年时 · 信手 · 懒学

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 咏物 · 爱情

情感: 惆怅 · 幽怨 · 怅惘

意象: 古佳丽

语气: 婉约 · 缠绵 · 清新

颜奎生平简介

颜奎,南宋末年词人,生卒年及籍贯均不详,主要活动于宋末元初。其词作存世不多,见于《全宋词》,风格清丽,情感真挚,在宋末词坛占有一席之地,是研究宋元之际文人创作与心态的重要个案。

浏览颜奎全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理