对琴台、不堪尘涴,春风微露纤指。
峥嵘鹤膝翘空势,取次著花安蕊。
偏有意。
把竹外一枝,飞洒轻烟里。
月痕如洗。
又底事丹青,何须水墨,虚白阚清泚。
华堂暮,珍重休弹麈尾。
静中留此佳致。
桥西几度香浮处,回首都随流水。
闲徙倚。
叹汨没黄埃,变幻皆如此。
蜚廉莫起。
待别有神人,风斤一运,和影上窗纸。
对琴台、不堪尘涴,春风微露纤指。
峥嵘鹤膝翘空势,取次著花安蕊。
偏有意。
把竹外一枝,飞洒轻烟里。
月痕如洗。
又底事丹青,何须水墨,虚白阚清泚。
华堂暮,珍重休弹麈尾。
静中留此佳致。
桥西几度香浮处,回首都随流水。
闲徙倚。
叹汨没黄埃,变幻皆如此。
蜚廉莫起。
待别有神人,风斤一运,和影上窗纸。
面对琴台,不堪尘埃沾染,春风微露(佳人)纤指。
(梅枝)如鹤膝峥嵘翘向空中,随意安放花蕊。
偏偏别有意趣。
将竹外的一枝,飞洒入轻烟里。
月色澄净如洗。
又何必用丹青水墨?留白的虚静映照清冽流水。
华堂日暮,珍重休要挥动麈尾。
静中留存这般佳境。
桥西几度浮香之处,回首都已随流水逝去。
我闲散徘徊。
可叹埋没于黄尘,世事变幻皆如此。
风神蜚廉莫要兴起。
等待另有神人,运起风斤,将梅影一并送上窗纸。
Before the lute stand, dust unbearable, spring breeze reveals slender fingers.
Lofty as a crane's knee, soaring in empty grace, it casually sets blossoms, calyxes at peace.
Yet it holds a special intent.
Taking a branch beyond the bamboo, it scatters light mist.
Moonlight cleansed like a wash.
Why then need painting's reds and blues, or ink's dark hues? Void's whiteness pierces the clear stream.
In the splendid hall at dusk, treasure this, refrain from flicking the yak-tail whisk.
Keep this fine mood within the stillness.
West of the bridge, where fragrance floated many times—look back, all gone with the flowing water.
I wander idly.
Sighing at the burial in yellow dust, all transformations are thus.
Wind god, do not rise!
Wait for another divine being, with an axe of wind, one swing, to carry shadows onto the window paper.
南宋遗民咏梅寄怀。
以梅为锚点,完成对时间周期的静观与超脱。
借咏琴台梅花,抒写高洁自守、超然物外之志,暗含对世事变迁的感慨。
尘涴 · 虚白 · 清泚 · 静中 · 佳致 · 变幻 · 神人
东山书院编辑整理