浣溪沙

作者: 颜奎(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
颜奎作品热度:
★★★★☆

词作内容

梦泊游丝画影移。

mèng bó yóu sī huà yǐng yí。

ㄇㄥˋ ㄅㄛˊ ㄧㄡˊ ㄙ ㄏㄨㄚˋ ㄧㄥˇ ㄧˊ。

水沈香宛紫烟微。

shuǐ chén xiāng wǎn zǐ yān wēi。

ㄕㄨㄟˇ ㄔㄣˊ ㄒㄧㄤ ㄨㄢˇ ㄗˇ ㄧㄢ ㄨㄟ。

玉笙才过画楼西。

yù shēng cái guò huà lóu xī。

ㄩˋ ㄕㄥ ㄘㄞˊ ㄍㄨㄛˋ ㄏㄨㄚˋ ㄌㄡˊ ㄒㄧ。

天上人间花事苦,镜中翠压四山低。

tiān shàng rén jiān huā shì kǔ, jìng zhōng cuì yā sì shān dī。

ㄊㄧㄢ ㄕㄤˋ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄢ ㄏㄨㄚ ㄕˋ ㄎㄨˇ, ㄐㄧㄥˋ ㄓㄨㄥ ㄘㄨㄟˋ ㄧㄚ ㄙˋ ㄕㄢ ㄉㄧ。

又成春过据莺啼。

yòu chéng chūn guò jù yīng tí。

ㄧㄡˋ ㄔㄥˊ ㄔㄨㄣ ㄍㄨㄛˋ ㄐㄩˋ ㄧㄥ ㄊㄧˊ。

白话文翻译

(我的)梦停泊在游动的蛛丝上,画影偏移。

水沉香的气息宛转,紫烟微微。

玉笙的乐声才飘过画楼的西边。

天上人间的花事都这般凄苦,镜中(映出)翠色压低了四周的山峦。

(我)又在这春尽之时,倚靠着黄莺的啼鸣。

英文翻译

Dreams moor to drifting gossamer, shadows shift.

Agarwood's scent curls, faint purple mist.

Jade flute notes just pass west of the painted tower.

Heaven, earth—flower's fate is bitter; mirror's green presses mountains low.

Spring passes once more, as I lean on orioles' cries.

创作背景

颜奎感时伤春之作。

深度解构

以镜像隐喻揭示认知中理想与现实的落差。

词意解析

词意概括

描绘春日将逝的朦胧景象与时光流逝的淡淡愁绪。

本词关键词

画影 · 水沈香 · 花事苦 · 春过

《浣溪沙》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 闺怨 · 羁旅

情感: 惆怅 · 怅惘 · 孤寂

意象: 镜中山

语气: 婉约 · 典雅 · 缠绵

颜奎生平简介

颜奎,南宋末年词人,生卒年及籍贯均不详,主要活动于宋末元初。其词作存世不多,见于《全宋词》,风格清丽,情感真挚,在宋末词坛占有一席之地,是研究宋元之际文人创作与心态的重要个案。

浏览颜奎全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理