作者: 颜奎(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
颜奎作品热度:
★★★★☆

词作内容

唱古荼䕷,新荷叶,谁向重帘深处。

chàng gǔ tú mí, xīn hé yè, shuí xiàng chóng lián shēn chù。

ㄔㄤˋ ㄍㄨˇ ㄊㄨˊ ㄇㄧˊ, ㄒㄧㄣ ㄏㄜˊ ㄧㄝˋ, ㄕㄨㄟˊ ㄒㄧㄤˋ ㄔㄨㄥˊ ㄌㄧㄢˊ ㄕㄣ ㄔㄨˋ。

东风三十六,向园林都过,馀寒犹妒。

dōng fēng sān shí liù, xiàng yuán lín dōu guò, yú hán yóu dù。

ㄉㄨㄥ ㄈㄥ ㄙㄢ ㄕˊ ㄌㄧㄡˋ, ㄒㄧㄤˋ ㄩㄢˊ ㄌㄧㄣˊ ㄉㄡ ㄍㄨㄛˋ, ㄩˊ ㄏㄢˊ ㄧㄡˊ ㄉㄨˋ。

公子狐裘,佳人翠袖,怎见此时情否。

gōng zǐ hú qiú, jiā rén cuì xiù, zěn jiàn cǐ shí qíng fǒu。

ㄍㄨㄥ ㄗˇ ㄏㄨˊ ㄑㄧㄡˊ, ㄐㄧㄚ ㄖㄣˊ ㄘㄨㄟˋ ㄒㄧㄡˋ, ㄗㄣˇ ㄐㄧㄢˋ ㄘˇ ㄕˊ ㄑㄧㄥˊ ㄈㄡˇ。

天上知音杳,怪参差律吕,世间多误。

tiān shàng zhī yīn yǎo, guài cēn cī lǜ lǚ, shì jiān duō wù。

ㄊㄧㄢ ㄕㄤˋ ㄓ ㄧㄣ ㄧㄠˇ, ㄍㄨㄞˋ ㄘㄣ ㄘ ㄌㄩˋ ㄌㄩˇ, ㄕˋ ㄐㄧㄢ ㄉㄨㄛ ㄨˋ。

记画扇题诗,单衣试酒,梦归泥絮。

jì huà shàn tí shī, dān yī shì jiǔ, mèng guī ní xù。

ㄐㄧˋ ㄏㄨㄚˋ ㄕㄢˋ ㄊㄧˊ ㄕ, ㄉㄢ ㄧ ㄕˋ ㄐㄧㄡˇ, ㄇㄥˋ ㄍㄨㄟ ㄋㄧˊ ㄒㄩˋ。

嗟春如逆旅。

jiē chūn rú nì lǚ。

ㄐㄧㄝ ㄔㄨㄣ ㄖㄨˊ ㄋㄧˋ ㄌㄩˇ。

送无路、远涉前无渡。

sòng wú lù、 yuǎn shè qián wú dù。

ㄙㄨㄥˋ ㄨˊ ㄌㄨˋ、 ㄩㄢˇ ㄕㄜˋ ㄑㄧㄢˊ ㄨˊ ㄉㄨˋ。

回首住、凌波亭馆,待月楼台,满身花气凝香雾。

huí shǒu zhù、 líng bō tíng guǎn, dài yuè lóu tái, mǎn shēn huā qì níng xiāng wù。

ㄏㄨㄟˊ ㄕㄡˇ ㄓㄨˋ、 ㄌㄧㄥˊ ㄅㄛ ㄊㄧㄥˊ ㄍㄨㄢˇ, ㄉㄞˋ ㄩㄝˋ ㄌㄡˊ ㄊㄞˊ, ㄇㄢˇ ㄕㄣ ㄏㄨㄚ ㄑㄧˋ ㄋㄧㄥˊ ㄒㄧㄤ ㄨˋ。

度入南薰去。

dù rù nán xūn qù。

ㄉㄨˋ ㄖㄨˋ ㄋㄢˊ ㄒㄩㄣ ㄑㄩˋ。

留燕伴、不教迟暮。

liú yàn bàn、 bù jiào chí mù。

ㄌㄧㄡˊ ㄧㄢˋ ㄅㄢˋ、 ㄅㄨˋ ㄐㄧㄠˋ ㄔˊ ㄇㄨˋ。

但一点、芳心苦。

dàn yī diǎn、 fāng xīn kǔ。

ㄉㄢˋ ㄧ ㄉㄧㄢˇ、 ㄈㄤ ㄒㄧㄣ ㄎㄨˇ。

生怕摇落,分付荷房收贮。

shēng pà yáo luò, fēn fù hé fáng shōu zhù。

ㄕㄥ ㄆㄚˋ ㄧㄠˊ ㄌㄨㄛˋ, ㄈㄣ ㄈㄨˋ ㄏㄜˊ ㄈㄤˊ ㄕㄡ ㄓㄨˋ。

晚妆又随过雨。

wǎn zhuāng yòu suí guò yǔ。

ㄨㄢˇ ㄓㄨㄤ ㄧㄡˋ ㄙㄨㄟˊ ㄍㄨㄛˋ ㄩˇ。

白话文翻译

吟唱古老的荼䕷,新生的荷叶,(试问)谁向重重帘幕深处去?

东风(按二十四番花信风)已吹过三十六番,遍拂园林,余寒却仍在妒忌(春意)。

(看那)公子身着狐裘,佳人穿着翠袖,(他们)怎能体会此时(我)的心境?

天上的知音渺茫,(我)怪罪那参差的音律,被世间多有误解。

记得(当年)在画扇上题诗,身着单衣试酒,(而今)梦归如沾泥的柳絮。

可叹春天如同旅店(匆匆而过)。

送春却无路可走,远行前方也无渡口。

回首往昔的居所——凌波亭馆,待月楼台,(那时)满身花气凝结着香雾。

(让这一切)随南风飘散而去吧。

留下燕子相伴,不让迟暮(轻易到来)。

只是这一点芳心,实在苦涩。

生怕(芳心)被摇落,吩咐荷房将它收贮。

晚妆又随着阵雨(被冲刷)而过。

英文翻译

Sing of ancient酴醾, new lotus leaves—who goes deep behind layered curtains?

East wind, thirty-six, has swept all gardens; lingering cold still feels envy.

Young lord in fox fur, fair lady in emerald sleeves—how to see feelings of this hour?

Heaven's knowing music faint; blame the discordant tones, the world's many errors.

Remember painting fan, inscribing poems, testing wine in thin robe; dreams return to muddy floss.

Alas, spring is like a passing inn.

Seeing off—no road ahead, no ford to cross far ahead.

Turn head: stay—Pavilion of Lingbo, Tower Awaiting Moon, body soaked in flower scent, congealed incense mist.

Pass into the southward breeze and go.

Keep swallow companion, not letting dusk delay.

But just one point—the fragrant heart is bitter.

Fear most being shaken loose; bid the lotus pod to store and keep.

Evening makeup again follows passing rain.

创作背景

颜奎长调,融合咏物、怀人、伤春。

深度解构

在复杂的情感博弈中寻求对美好事物的最终托付。

词意解析

词意概括

借暮春景象抒写人生逆旅之叹与芳心孤苦之情。

本词关键词

参差律吕 · 梦归 · 送无路 · 芳心苦 · 生怕摇落

《大》主题、情感、意象与语气

主题: 咏物 · 羁旅 · 闺怨

情感: 惆怅 · 幽怨 · 孤寂

意象: 新荷叶 · 凌波亭馆 · 待月楼台 · 燕伴 · 荷房

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

颜奎生平简介

颜奎,南宋末年词人,生卒年及籍贯均不详,主要活动于宋末元初。其词作存世不多,见于《全宋词》,风格清丽,情感真挚,在宋末词坛占有一席之地,是研究宋元之际文人创作与心态的重要个案。

浏览颜奎全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理