谒金门

作者: 晏几道(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
晏几道作品热度:
★★★★☆

词作内容

溪声急。

xī shēng jí。

ㄒㄧ ㄕㄥ ㄐㄧˊ。

无数落花漂出。

wú shù luò huā piāo chū。

ㄨˊ ㄕㄨˋ ㄌㄨㄛˋ ㄏㄨㄚ ㄆㄧㄠ ㄔㄨ。

燕子分泥蜂酿蜜。

yàn zi fēn ní fēng niàng mì。

ㄧㄢˋ ㄗ˙ ㄈㄣ ㄋㄧˊ ㄈㄥ ㄋㄧㄤˋ ㄇㄧˋ。

迟迟艳风日。

chí chí yàn fēng rì。

ㄔˊ ㄔˊ ㄧㄢˋ ㄈㄥ ㄖˋ。

须信芳菲随失。

xū xìn fāng fēi suí shī。

ㄒㄩ ㄒㄧㄣˋ ㄈㄤ ㄈㄟ ㄙㄨㄟˊ ㄕ。

况复佳期难必。

kuàng fù jiā qī nán bì。

ㄎㄨㄤˋ ㄈㄨˋ ㄐㄧㄚ ㄑㄧ ㄋㄢˊ ㄅㄧˋ。

拟把此情书万一。

nǐ bǎ cǐ qíng shū wàn yī。

ㄋㄧˇ ㄅㄚˇ ㄘˇ ㄑㄧㄥˊ ㄕㄨ ㄨㄢˋ ㄧ。

愁多翻阁笔。

chóu duō fān gé bǐ。

ㄔㄡˊ ㄉㄨㄛ ㄈㄢ ㄍㄜˊ ㄅㄧˇ。

白话文翻译

溪流声变得急促。

无数落花被水流漂送而出。

燕子衔泥分巢,蜜蜂正忙着酿蜜。

这明媚的风光白日,却显得迁延迟迟。

须知道芳华易逝,随时可能失去。

更何况美好的约期本就难以必定。

我打算把这番情意写下万分之一。

却因愁绪太多,反而搁下了笔。

英文翻译

The stream's sound grows urgent.

Countless fallen blossoms are washed out, emergent.

Swallows part mud, bees brew honey sweet.

The gorgeous wind and sun are lingering, slow to retreat.

One must believe that fragrance and beauty fade with ease.

Moreover, happy meetings are hard to seize.

I intend to write this feeling, one in ten thousand part.

But sorrow overwhelms, and lays aside the brush, my art.

创作背景

晏几道暮春感怀,叹芳菲易逝佳期难凭。

深度解构

面对美好事物的周期律,书写行为本身遭遇了认知阻滞。

词意解析

词意概括

描绘暮春时节落花流水、燕蜂忙碌的景象,抒发春光易逝、佳期难再的愁绪。

本词关键词

漂出 · 迟迟 · 随失 · 难必 · 愁多 · 阁笔

《谒金门》主题、情感、意象与语气

主题: 山水 · 咏物 · 闺怨

情感: 惆怅 · 幽怨 · 孤寂

意象: 艳风日

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

晏几道生平简介

晏几道(约1038—1110),字叔原,号小山,抚州临川(今江西抚州)人,北宋著名词人。他是宰相晏殊第七子,与其父并称“二晏”。其词作以深婉细腻著称,多写男女悲欢离合与人生感喟,是北宋婉约词派的重要代表,词风真挚动人,艺术成就极高,有《小山词》传世。

浏览晏几道全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理