九日黄花如有意,依旧满珍丛。
谁似龙山秋兴浓。
吹帽落西风。
年年岁岁登高节,欢事旋成空。
几处佳人此会同。
今在泪痕中。
九日黄花如有意,依旧满珍丛。
谁似龙山秋兴浓。
吹帽落西风。
年年岁岁登高节,欢事旋成空。
几处佳人此会同。
今在泪痕中。
重阳的菊花仿佛有意,依然开满珍奇的花丛。
谁能像龙山集会那般秋兴浓烈?
西风吹落了帽子。
年年岁岁的登高佳节,欢聚之事转眼成空。
几处佳人在此一同相会的光景。
如今都化在了泪痕之中。
Chrysanthemums on the ninth day, as if with intent, still crowd the precious grove.
Who rivals the autumn fervor of Dragon Hill?
The wind blows off caps, a western gust.
Year after year, the climbing festival arrives, yet joyous affairs swiftly turn to void.
In how many places do fair ladies gather like this?
Now all is drowned in tracks of tears.
晏几道重阳感怀之作。
对欢事成空的体认,暗含对人生周期虚无的洞察。
重阳登高,感怀欢事成空,佳人聚散,徒留泪痕。
登高 · 秋兴 · 佳人 · 欢事
东山书院编辑整理