凭觞静忆去年秋,桐落故溪头。
诗成自写红叶,和恨寄东流。
人脉脉,水悠悠。
几多愁。
雁书不到,蝶梦无凭,漫倚高楼。
凭觞静忆去年秋,桐落故溪头。
诗成自写红叶,和恨寄东流。
人脉脉,水悠悠。
几多愁。
雁书不到,蝶梦无凭,漫倚高楼。
我独坐持杯,静静追忆去年的清秋,梧桐叶飘落在故园溪水的源头。
诗句写成后,亲手题写在红叶之上,连同这满腔幽怨,一并托付给东去的江流。
人默默含情凝望,
江水悠悠不尽地流淌。
心中该有多少愁绪啊。
期盼的雁书没有到来,庄周化蝶般的梦境也无从凭信,只得徒然地独倚高楼。
Leaning on the cup, I recall in silence last autumn's scene, / Where phoenix trees shed leaves by the old creek, serene.
Verses done, I wrote on crimson leaves my woe, / And sent them eastward with the stream's eternal flow.
Gaze lingers, deep and still; / Waters run, endless and chill.
How much sorrow can one hold?
No word from the wild goose, no proof in the butterfly's dream, / In vain I lean on the high tower, lost in the gleam.
晏几道追忆旧情,托物寄恨。
词人通过时空的疏离,完成了一次对情感周期的深刻内省。
词人静忆去年秋日离别情景,借红叶题诗、流水寄恨,抒发绵长愁思与期盼无凭的怅惘。
静忆 · 和恨 · 脉脉 · 悠悠 · 几多愁 · 无凭
东山书院编辑整理