天边金掌露成霜。
云随雁字长。
绿杯红袖称重阳。
人情似故乡。
兰佩紫,菊簪黄。
殷勤理旧狂。
欲将沈醉换悲凉。
清歌莫断肠。
天边金掌露成霜。
云随雁字长。
绿杯红袖称重阳。
人情似故乡。
兰佩紫,菊簪黄。
殷勤理旧狂。
欲将沈醉换悲凉。
清歌莫断肠。
天边承露盘的金掌上,露水已凝成霜。
云彩随着雁阵,拉长了字行。
手持绿酒,面对红袖佳人,共度重阳。
此间人情温暖,恍如故乡。
身佩紫兰,头簪黄菊。
我殷勤地打点起旧日的疏狂。
只想用沉醉来替换心底的悲凉。
请莫唱那清歌,免得人断肠。
At sky's edge, bronze palms hold dew turned to frost.
Clouds trail the long script of wild geese, not lost.
Green cups, red sleeves, acclaim the Double Ninth Day.
The warmth here feels like homeland, in a way.
Orchids worn purple, chrysanthemums pinned gold.
I stir my old wild heart, eager yet cold.
I'd trade deep drunkenness for this bleak sorrow.
O clear song, do not break my heart tomorrow.
晏几道重阳宴饮,故作狂放。
表面殷勤理狂,实为对悲凉周期的清醒认知。
重阳宴饮中借酒沉醉以排遣客居悲凉之情。
重阳 · 旧狂 · 沈醉 · 清歌
东山书院编辑整理