烟轻雨小。
紫陌香尘少。
谢客池塘生绿草。
一夜红梅先老。
旋题罗带新诗。
重寻杨柳佳期。
强半春寒去后,几番花信来时。
烟轻雨小。
紫陌香尘少。
谢客池塘生绿草。
一夜红梅先老。
旋题罗带新诗。
重寻杨柳佳期。
强半春寒去后,几番花信来时。
烟雨迷蒙,细雨纤纤。
京城大道上,香车扬起的尘埃也少了。
谢客池塘边已生出茸茸绿草。
一夜之间,红梅却率先衰老。
我随即在罗带上题写新诗。
重新寻觅与杨柳相约的佳期。
待到春寒大半退去之后,便是几番花信风来临之时。
Mist light, rain slight.
On purple paths, fragrant dust is light.
By the pond of the recluse, green grass grows anew.
Overnight, the red plum has aged before its due.
I swiftly inscribe new verse on my silk band.
Again I seek the fine time by the willow strand.
After the greater part of spring's chill has passed by, how many flower messages will come nigh?
晏几道初春感怀之作。
捕捉红梅先老的细节,暗含对生命周期的敏锐洞察。
描绘早春时节烟雨朦胧、春寒未尽的景象,抒写对春光易逝的淡淡惆怅与期待。
春寒 · 谢客 · 佳期 · 新诗 · 香尘
东山书院编辑整理