雪残风信,悠扬春消息。
天涯倚楼新恨,杨柳几丝碧。
还是南云雁少,锦字无端的。
宝钗瑶席。
彩弦声里,拼作尊前未归客。
遥想疏梅此际,月底香英白。
别后谁绕前溪,手拣繁枝摘。
莫道伤高恨远,付与临风笛。
尽堪愁寂。
花时往事,更有多情个人忆。
雪残风信,悠扬春消息。
天涯倚楼新恨,杨柳几丝碧。
还是南云雁少,锦字无端的。
宝钗瑶席。
彩弦声里,拼作尊前未归客。
遥想疏梅此际,月底香英白。
别后谁绕前溪,手拣繁枝摘。
莫道伤高恨远,付与临风笛。
尽堪愁寂。
花时往事,更有多情个人忆。
残雪风中,春的消息悠扬传来。
天涯倚楼,新添怅恨,看杨柳几丝碧绿。
依旧是南云雁少,锦书无由寄达。
宝钗点缀,瑶席铺陈。
在彩弦声里,甘愿做个尊前未归的客子。
遥想那疏落的梅树此时,月下香花正白。
别后谁人绕行前溪,亲手拣摘繁枝?
莫说登高怀远的伤恨,都付与临风的笛声吧。
这般愁寂尚可忍受。
花开时节的往事,更有那多情的人儿在忆念。
Snow remnants, wind's message, spring news wafts long and light.
At sky's edge, leaning on tower, fresh grief—willow strands, a few threads of jade.
Still, southern clouds lack wild geese, brocade words arrive without cause.
Precious hairpin, jade feast.
Amid colorful strings' sound, I'd be a guest before the cup, not yet returned.
Far off, imagine sparse plums now, under the moon, fragrant petals white.
After parting, who wanders the front stream, hand-picking lush branches?
Speak not of grief for heights, regret for distance—entrust them to the flute facing wind.
All can bear this sorrowful solitude.
Flower-time past events, even more, a tender-hearted someone remembers.
春日怀人,羁旅天涯的孤寂与遥想。
词人构建了跨越空间的认同场域,以慰藉孤寂。
描绘冬春之交的景色,抒发羁旅怀人之情。
新恨 · 未归客 · 前溪 · 伤高恨远 · 多情
东山书院编辑整理