留春令

作者: 晏几道(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
晏几道作品热度:
★★★★☆

词作内容

采莲舟上,夜来陡觉,十分秋意。

cǎi lián zhōu shàng, yè lái dǒu jué, shí fēn qiū yì。

ㄘㄞˇ ㄌㄧㄢˊ ㄓㄡ ㄕㄤˋ, ㄧㄝˋ ㄌㄞˊ ㄉㄡˇ ㄐㄩㄝˊ, ㄕˊ ㄈㄣ ㄑㄧㄡ ㄧˋ。

懊恼寒花暂时香,与情浅、人相似。

ào nǎo hán huā zàn shí xiāng, yǔ qíng qiǎn、 rén xiāng sì。

ㄠˋ ㄋㄠˇ ㄏㄢˊ ㄏㄨㄚ ㄗㄢˋ ㄕˊ ㄒㄧㄤ, ㄩˇ ㄑㄧㄥˊ ㄑㄧㄢˇ、 ㄖㄣˊ ㄒㄧㄤ ㄙˋ。

玉蕊歌清招晚醉。

yù ruǐ gē qīng zhāo wǎn zuì。

ㄩˋ ㄖㄨㄟˇ ㄍㄜ ㄑㄧㄥ ㄓㄠ ㄨㄢˇ ㄗㄨㄟˋ。

恋小桥风细。

liàn xiǎo qiáo fēng xì。

ㄌㄧㄢˋ ㄒㄧㄠˇ ㄑㄧㄠˊ ㄈㄥ ㄒㄧˋ。

水湿红裙酒初消,又记得、南溪事。

shuǐ shī hóng qún jiǔ chū xiāo, yòu jì de、 nán xī shì。

ㄕㄨㄟˇ ㄕ ㄏㄨㄥˊ ㄑㄩㄣˊ ㄐㄧㄡˇ ㄔㄨ ㄒㄧㄠ, ㄧㄡˋ ㄐㄧˋ ㄉㄜ˙、 ㄋㄢˊ ㄒㄧ ㄕˋ。

白话文翻译

采莲舟上,夜来陡然感到浓浓的秋意。

恼恨那寒花只短暂飘香,与情浅之人何其相似。

玉蕊般的歌声清越,招引着晚来醉意。

眷恋着小桥畔的微风细细。

水打湿了红裙,酒意初消,又记起南溪旧事。

英文翻译

On the lotus-picking boat, night brings a sudden chill of autumn deep.

Vexed by cold blossoms' fleeting scent, like shallow love, like souls that sleep.

Jade-petal songs clear, beckoning dusk's wine.

Lingering by slender bridge, fine breeze divine.

Damp skirt, wine's warmth just gone, again the Southern Creek affair I find.

创作背景

晏几道秋夜泛舟忆旧。

深度解构

以物候隐喻情感周期中的短暂与遗憾。

词意解析

词意概括

描绘秋夜采莲舟上的所见所感,追忆往昔南溪情事,流露时光易逝、情意难续的怅惘。

本词关键词

秋意 · 懊恼 · 情浅 · 晚醉 · 风细

《留春令》主题、情感、意象与语气

主题: 爱情 · 羁旅 · 咏物

情感: 惆怅 · 幽怨 · 怅惘

意象: 采莲舟 · 寒花 · 玉蕊 · 小桥 · 红裙 · 南溪

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

晏几道生平简介

晏几道(约1038—1110),字叔原,号小山,抚州临川(今江西抚州)人,北宋著名词人。他是宰相晏殊第七子,与其父并称“二晏”。其词作以深婉细腻著称,多写男女悲欢离合与人生感喟,是北宋婉约词派的重要代表,词风真挚动人,艺术成就极高,有《小山词》传世。

浏览晏几道全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理