浅浅馀寒春半,雪消蕙草初长。
烟迷柳岸旧池塘。
风吹梅蕊闹,雨细杏花香。
月堕枝头欢意,从前虚梦高唐,觉来何处放思量。
如今不是梦,真个到伊行。
浅浅馀寒春半,雪消蕙草初长。
烟迷柳岸旧池塘。
风吹梅蕊闹,雨细杏花香。
月堕枝头欢意,从前虚梦高唐,觉来何处放思量。
如今不是梦,真个到伊行。
微微的余寒尚存,春已过半,冰雪消融,蕙草初长。
烟雾迷蒙着旧日池塘边的柳岸。
风吹动梅蕊喧闹,细雨带来杏花的芬芳。
月亮西沉枝头,欢意消散,从前那场高唐云雨不过是虚空幻梦,醒来后这思念该安放何方?
如今不再是梦,我真的来到了她的身旁。
Faint chill lingers in mid-spring, snow melts, sweet grass grows long.
Mist veils the willow bank, the old pond as before.
Wind stirs the mume buds riot, rain fine, apricot scent strong.
The moon sinks, branch-top joy fades, that dream of Goddess' shore.
Now it's no dream—I truly reach her door.
晏几道春日怀人,疑真疑幻。
从虚梦到现实的抵达,完成了认知的彻底转换。
描绘初春景色与梦醒后对所思之人的真切追寻。
馀寒 · 春半 · 虚梦 · 思量 · 伊行
东山书院编辑整理