浣溪沙

作者: 晏几道(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
晏几道作品热度:
★★★★☆

词作内容

飞鹊台前晕翠蛾。

fēi què tái qián yùn cuì é。

ㄈㄟ ㄑㄩㄝˋ ㄊㄞˊ ㄑㄧㄢˊ ㄩㄣˋ ㄘㄨㄟˋ ㄜˊ。

千金新换绛仙螺。

qiān jīn xīn huàn jiàng xiān luó。

ㄑㄧㄢ ㄐㄧㄣ ㄒㄧㄣ ㄏㄨㄢˋ ㄐㄧㄤˋ ㄒㄧㄢ ㄌㄨㄛˊ。

最难加意为颦多。

zuì nán jiā yì wèi pín duō。

ㄗㄨㄟˋ ㄋㄢˊ ㄐㄧㄚ ㄧˋ ㄨㄟˋ ㄆㄧㄣˊ ㄉㄨㄛ。

几处睡痕留醉袖,一春愁思近横波。

jǐ chù shuì hén liú zuì xiù, yī chūn chóu sī jìn héng bō。

ㄐㄧˇ ㄔㄨˋ ㄕㄨㄟˋ ㄏㄣˊ ㄌㄧㄡˊ ㄗㄨㄟˋ ㄒㄧㄡˋ, ㄧ ㄔㄨㄣ ㄔㄡˊ ㄙ ㄐㄧㄣˋ ㄏㄥˊ ㄅㄛ。

远山低尽不成歌。

yuǎn shān dī jìn bù chéng gē。

ㄩㄢˇ ㄕㄢ ㄉㄧ ㄐㄧㄣˋ ㄅㄨˋ ㄔㄥˊ ㄍㄜ。

白话文翻译

在飞鹊台前,她翠黛画成的蛾眉泛着淡淡光晕。

不惜千金新换上了绛仙螺般的发髻。

最费心思的是为了他而频频蹙眉。

几处枕痕还留在带着醉意的衣袖上,整个春天的愁思已接近如横波般的眼波。

远山仿佛低垂到尽头,再也无法成歌吟唱。

英文翻译

Before the Magpie Terrace, her dark brows are faintly dyed.

A fortune spent on new crimson snail coils for her hair, a bride.

Hardest is to please with many a delicate, knitted frown.

Here and there, sleep marks linger on sleeves drunk had once defiled.

All spring, her sorrows swell, nearing the limpid pools that drown.

Distant hills lowered, muted, can no longer sing their song.

创作背景

晏几道刻画女子精心装扮却满怀春愁。

深度解构

外在的精致治理无法消解内心认同缺失带来的深愁。

词意解析

词意概括

描写女子晨起梳妆却愁思难解的情态,隐含青春易逝的哀愁。

本词关键词

晕 · 颦 · 睡痕 · 愁思 · 不成歌

《浣溪沙》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 咏物

情感: 惆怅 · 幽怨 · 孤寂

意象: 飞鹊台 · 绛仙螺

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

晏几道生平简介

晏几道(约1038—1110),字叔原,号小山,抚州临川(今江西抚州)人,北宋著名词人。他是宰相晏殊第七子,与其父并称“二晏”。其词作以深婉细腻著称,多写男女悲欢离合与人生感喟,是北宋婉约词派的重要代表,词风真挚动人,艺术成就极高,有《小山词》传世。

浏览晏几道全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理