浣溪沙

作者: 晏几道(宋)

全宋词热度:
★★★☆☆
晏几道作品热度:
★★★★☆

词作内容

白纻春衫杨柳鞭。

bái zhù chūn shān yáng liǔ biān。

ㄅㄞˊ ㄓㄨˋ ㄔㄨㄣ ㄕㄢ ㄧㄤˊ ㄌㄧㄡˇ ㄅㄧㄢ。

碧蹄骄马杏花鞯。

bì tí jiāo mǎ xìng huā jiān。

ㄅㄧˋ ㄊㄧˊ ㄐㄧㄠ ㄇㄚˇ ㄒㄧㄥˋ ㄏㄨㄚ ㄐㄧㄢ。

落英飞絮冶游天。

luò yīng fēi xù yě yóu tiān。

ㄌㄨㄛˋ ㄧㄥ ㄈㄟ ㄒㄩˋ ㄧㄝˇ ㄧㄡˊ ㄊㄧㄢ。

南陌暖风吹舞榭,东城凉月照歌筵。

nán mò nuǎn fēng chuī wǔ xiè, dōng chéng liáng yuè zhào gē yán。

ㄋㄢˊ ㄇㄛˋ ㄋㄨㄢˇ ㄈㄥ ㄔㄨㄟ ㄨˇ ㄒㄧㄝˋ, ㄉㄨㄥ ㄔㄥˊ ㄌㄧㄤˊ ㄩㄝˋ ㄓㄠˋ ㄍㄜ ㄧㄢˊ。

赏心多是酒中仙。

shǎng xīn duō shì jiǔ zhōng xiān。

ㄕㄤˇ ㄒㄧㄣ ㄉㄨㄛ ㄕˋ ㄐㄧㄡˇ ㄓㄨㄥ ㄒㄧㄢ。

白话文翻译

身着白纻春衫,手执杨柳马鞭。

跨下碧色蹄子的骄马,配着杏花图案的鞍鞯。

落花与飞絮共舞,正是冶游的好天气。

南陌暖风吹拂着歌舞之榭,东城凉月映照着欢宴歌筵。

最是赏心乐事之人,多是那酒中的仙人。

英文翻译

White ramie spring robe, a willow whip in hand.

A proud steed with hooves like jade, an apricot blossom saddle cloth.

Fallen petals and flying catkins, a day for pleasure outings.

Warm southern lane winds blow by the dancing pavilion; the cool eastern city moon shines on the singing feast.

Those who find joy in the heart are mostly immortals in the wine.

创作背景

晏几道描绘春日冶游盛景。

深度解构

铺陈欢宴表象,暗藏对及时行乐这一生活策略的呈现。

词意解析

词意概括

描绘春日冶游宴饮的欢快场景,展现文人纵情诗酒的风流意趣。

本词关键词

冶游 · 暖风 · 凉月 · 赏心 · 酒中仙

《浣溪沙》主题、情感、意象与语气

主题: 宴饮 · 游仙 · 爱情

情感: 欣喜 · 柔情 · 恬淡

意象: 春衫 · 骄马 · 落英 · 飞絮 · 舞榭 · 歌筵

语气: 婉约 · 清新 · 典雅

晏几道生平简介

晏几道(约1038—1110),字叔原,号小山,抚州临川(今江西抚州)人,北宋著名词人。他是宰相晏殊第七子,与其父并称“二晏”。其词作以深婉细腻著称,多写男女悲欢离合与人生感喟,是北宋婉约词派的重要代表,词风真挚动人,艺术成就极高,有《小山词》传世。

浏览晏几道全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理