白纻春衫杨柳鞭。
碧蹄骄马杏花鞯。
落英飞絮冶游天。
南陌暖风吹舞榭,东城凉月照歌筵。
赏心多是酒中仙。
白纻春衫杨柳鞭。
碧蹄骄马杏花鞯。
落英飞絮冶游天。
南陌暖风吹舞榭,东城凉月照歌筵。
赏心多是酒中仙。
身着白纻春衫,手执杨柳马鞭。
跨下碧色蹄子的骄马,配着杏花图案的鞍鞯。
落花与飞絮共舞,正是冶游的好天气。
南陌暖风吹拂着歌舞之榭,东城凉月映照着欢宴歌筵。
最是赏心乐事之人,多是那酒中的仙人。
White ramie spring robe, a willow whip in hand.
A proud steed with hooves like jade, an apricot blossom saddle cloth.
Fallen petals and flying catkins, a day for pleasure outings.
Warm southern lane winds blow by the dancing pavilion; the cool eastern city moon shines on the singing feast.
Those who find joy in the heart are mostly immortals in the wine.
晏几道描绘春日冶游盛景。
铺陈欢宴表象,暗藏对及时行乐这一生活策略的呈现。
描绘春日冶游宴饮的欢快场景,展现文人纵情诗酒的风流意趣。
冶游 · 暖风 · 凉月 · 赏心 · 酒中仙
东山书院编辑整理