酌酒殷勤。
尽更留春。
忍无情、便赋馀花落,待花前细把、一春心事,问个人人。
莫似花开还谢,愿芳意、且长新。
倚娇红、待得欢期定,向水沈烟底,金莲影下,睡过佳辰。
酌酒殷勤。
尽更留春。
忍无情、便赋馀花落,待花前细把、一春心事,问个人人。
莫似花开还谢,愿芳意、且长新。
倚娇红、待得欢期定,向水沈烟底,金莲影下,睡过佳辰。
殷勤地斟酒。
竭力想将春天再多留片刻。
怎忍心无情地任凭残花飘落?待要在花前细细地、把这一春的心事,问个明白。
莫要像花儿开了又谢,愿你的芳心情意,且长久如新。
倚着娇红的花,等到欢期定下,便向水沉烟的底下,金莲影的下面,睡过美好的时辰。
I pour wine with earnest care.
Trying to keep spring just a while longer.
How can I bear to let the remaining flowers fall without a word? Before them, I wish to ask someone, in detail, about this whole spring's heart affairs.
Do not be like blossoms that bloom and fade. May your fragrant intent stay ever new.
Leaning against the tender red, waiting for our joyful date set, beneath the waterside incense smoke, under the golden lotus shadows, let us sleep through this fine dawn.
晏几道惜春怀人,期盼佳期。
对芳意长新的诉求,是对情感治理的理想化期许。
女子借酒留春,倾诉心事,祈愿爱情长久如花常新,期待佳期欢会。
留春 · 芳意 · 欢期
东山书院编辑整理