槛花稀,池草遍。
冷落吹笙庭院。
人去日,燕西飞。
燕归人未归。
数书期,寻梦意。
弹指一年春事。
新怅望,旧悲凉。
不堪红日长。
槛花稀,池草遍。
冷落吹笙庭院。
人去日,燕西飞。
燕归人未归。
数书期,寻梦意。
弹指一年春事。
新怅望,旧悲凉。
不堪红日长。
栏杆边的花已稀,池畔草长遍。
吹笙的庭院,一片冷落。
离人远去那日,燕子正西飞。
如今燕子归来,人却未归。
数着书信该来的日子,寻觅梦中的情意。
弹指间,一年的春事已过。
新添的怅惘,旧有的悲凉。
怎堪忍受这漫长的白日。
Rare flowers by rail, pond grass everywhere.
Desolate, the courtyard where flutes were played.
The day he left, swallows flew west.
Swallows return, the man does not.
Counting letter dates, seeking dream's intent.
A snap of fingers—a year's spring affairs.
Fresh disappointment, old sorrow.
Unbearable, the long red sun.
春景依旧,人未归,抒发孤寂与期盼。
词人通过自然物候的周期,反衬人事的停滞与无奈。
描写庭院冷落、春去人未归的孤寂与怅惘。
冷落 · 燕归 · 春事 · 悲凉 · 弹指
东山书院编辑整理