柳阴庭院杏梢墙。
依旧巫阳。
凤箫已远青楼在,水沈谁、复暖前香。
临镜舞鸾离照,倚筝飞雁辞行。
坠鞭人意自凄凉。
泪眼回肠。
断云残雨当年事,到如今、几处难忘。
两袖晓风花陌,一帘夜月兰堂。
柳阴庭院杏梢墙。
依旧巫阳。
凤箫已远青楼在,水沈谁、复暖前香。
临镜舞鸾离照,倚筝飞雁辞行。
坠鞭人意自凄凉。
泪眼回肠。
断云残雨当年事,到如今、几处难忘。
两袖晓风花陌,一帘夜月兰堂。
柳荫笼罩庭院,杏花枝梢探过墙头。
巫山神女般的旧梦依旧。
凤箫声已远,青楼仍在,那水沉香的暖意,谁人再度燃起?
对镜起舞的鸾鸟离开了镜中影,倚着筝弦的飞雁辞别远行。
坠鞭之人心中自是凄凉。
泪眼迷蒙,回肠百转。
那断云残雨般的当年情事,到如今,仍有几处难以忘怀?
两袖拂过晓风吹拂的花径,一帘夜月映照着兰堂。
Willow shade in courtyard, apricot tips brush the wall.
Still the same, the Witches' Gorge, the ancient call.
Phoenix flute far gone, blue tower remains; who warms the past incense, water-sunken, in the hall?
Mirror-facing dance, lone phoenix parts its reflection; zither-leaning, wild geese in flight resign their connection.
Dropped whip, the man's heart cloaked in desolation.
Tearful eyes, a gut-twisting lamentation.
Broken clouds, leftover rain, affairs of bygone years; to this day, in how many places, unforgettable appear?
Two sleeves in dawn wind on flowered paths, one curtain of night moon o'er orchid hall, clear.
晏几道重游旧地感怀。
通过空间遗存与时间断裂,探讨记忆的认同建构。
词人追忆昔日恋情,感怀物是人非的凄凉心境。
巫阳 · 前香 · 舞鸾 · 飞雁 · 坠鞭 · 回肠
东山书院编辑整理