初拈霜纨生怅望。
隔叶莺声,似学秦娥唱。
午睡醒来慵一饷。
双纹翠簟铺寒浪。
雨罢苹风吹碧涨。
脉脉荷花,泪脸红相向。
斜贴绿云新月上。
弯环正是愁眉样。
初拈霜纨生怅望。
隔叶莺声,似学秦娥唱。
午睡醒来慵一饷。
双纹翠簟铺寒浪。
雨罢苹风吹碧涨。
脉脉荷花,泪脸红相向。
斜贴绿云新月上。
弯环正是愁眉样。
初次拈起那白绢团扇,心中便生出无限怅惘。
隔着树叶传来的莺啼,仿佛在模仿古代秦娥的吟唱。
午睡醒来,仍是慵懒半晌。
铺开那双纹翠竹凉席,好似铺开一片寒凉的水浪。
骤雨停歇,苹风拂过,吹涨一池碧水。
荷花含情脉脉,带着泪光般的红晕,与我相对凝望。
一弯新月斜斜升起,依偎在如云的绿鬓旁。
那弯弯的月牙,正像是愁眉紧锁的模样。
First touch of frost-white silk stirs a wistful gaze.
Through leaves, orioles' songs mimic Qin maidens' lays.
From noon nap roused, a languid stretch in haze.
On twin-patterned mat, cold ripples of jade phase.
Rain ceases, duckweed breeze swells the emerald glaze.
Lotus blooms, silent, with tear-stained cheeks in a mutual gaze.
Against dark clouds, the crescent moon begins its raise.
Its curved arc mirrors the very shape of sorrow's maze.
晏几道午睡醒后见景生愁之作。
以物象的周期循环,隐喻内心愁绪的闭环与无解。
描绘女子午睡初醒后的孤寂怅惘,借荷、月等意象寄托愁思。
怅望 · 慵 · 寒浪 · 脉脉 · 泪脸 · 弯环
东山书院编辑整理