点绛唇

作者: 晏几道(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
晏几道作品热度:
★★★★☆

词作内容

妆席相逢,旋匀红泪歌金缕。

zhuāng xí xiāng féng, xuán yún hóng lèi gē jīn lǚ。

ㄓㄨㄤ ㄒㄧˊ ㄒㄧㄤ ㄈㄥˊ, ㄒㄩㄢˊ ㄩㄣˊ ㄏㄨㄥˊ ㄌㄟˋ ㄍㄜ ㄐㄧㄣ ㄌㄩˇ。

意中曾许。

yì zhōng céng xǔ。

ㄧˋ ㄓㄨㄥ ㄘㄥˊ ㄒㄩˇ。

欲共吹花去。

yù gòng chuī huā qù。

ㄩˋ ㄍㄨㄥˋ ㄔㄨㄟ ㄏㄨㄚ ㄑㄩˋ。

长爱荷香,柳色殷桥路。

cháng ài hé xiāng, liǔ sè yīn qiáo lù。

ㄔㄤˊ ㄞˋ ㄏㄜˊ ㄒㄧㄤ, ㄌㄧㄡˇ ㄙㄜˋ ㄧㄣ ㄑㄧㄠˊ ㄌㄨˋ。

留人住。

liú rén zhù。

ㄌㄧㄡˊ ㄖㄣˊ ㄓㄨˋ。

淡烟微雨。

dàn yān wēi yǔ。

ㄉㄢˋ ㄧㄢ ㄨㄟ ㄩˇ。

好个双栖处。

hǎo gè shuāng qī chù。

ㄏㄠˇ ㄍㄜˋ ㄕㄨㄤ ㄑㄧ ㄔㄨˋ。

白话文翻译

在歌宴妆席上相逢,她匆匆拭去红泪,唱起《金缕曲》。

心中曾暗许情意。

想要一同去玩那吹花游戏。

我一直喜爱荷花的香气,和殷红桥边柳树的颜色。

真想留住她。

在这淡烟微雨之中,

好一个可供双宿双栖的处所。

英文翻译

We met at her dressing feast; she wiped rouge tears and sang the song of gold thread.

In heart, a promise made.

We wished to go, blowing on catkins, side by side.

I've long loved lotus scent, and willows by the bridge, deep-dyed.

How to make her stay?

In misty rain, light gray.

What a lovely place for a pair to nest and play!

创作背景

词人回忆与歌女相逢相悦情景。

深度解构

词作构建了一个短暂而完美的情感治理的乌托邦。

词意解析

词意概括

描绘女子与意中人相逢于宴席,相约同游,沉醉于荷香柳色、淡烟微雨的双栖之境。

本词关键词

相逢 · 曾许 · 吹花 · 长爱 · 留人 · 双栖

《点绛唇》主题、情感、意象与语气

主题: 宴饮 · 爱情 · 闺怨

情感: 柔情 · 欣喜 · 惆怅

意象: 妆席

语气: 婉约 · 缠绵 · 清新

晏几道生平简介

晏几道(约1038—1110),字叔原,号小山,抚州临川(今江西抚州)人,北宋著名词人。他是宰相晏殊第七子,与其父并称“二晏”。其词作以深婉细腻著称,多写男女悲欢离合与人生感喟,是北宋婉约词派的重要代表,词风真挚动人,艺术成就极高,有《小山词》传世。

浏览晏几道全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理