西江月

作者: 颜博文(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
颜博文作品热度:
★★★★☆

词作内容

草草书传锦字,厌厌梦绕梅花。

cǎo cǎo shū chuán jǐn zì, yān yān mèng rào méi huā。

ㄘㄠˇ ㄘㄠˇ ㄕㄨ ㄔㄨㄢˊ ㄐㄧㄣˇ ㄗˋ, ㄧㄢ ㄧㄢ ㄇㄥˋ ㄖㄠˋ ㄇㄟˊ ㄏㄨㄚ。

海山无计驻星槎。

hǎi shān wú jì zhù xīng chá。

ㄏㄞˇ ㄕㄢ ㄨˊ ㄐㄧˋ ㄓㄨˋ ㄒㄧㄥ ㄔㄚˊ。

肠断芭蕉影下。

cháng duàn bā jiāo yǐng xià。

ㄔㄤˊ ㄉㄨㄢˋ ㄅㄚ ㄐㄧㄠ ㄧㄥˇ ㄒㄧㄚˋ。

缺月旧时庭院,飞云到处人家。

quē yuè jiù shí tíng yuàn, fēi yún dào chù rén jiā。

ㄑㄩㄝ ㄩㄝˋ ㄐㄧㄡˋ ㄕˊ ㄊㄧㄥˊ ㄩㄢˋ, ㄈㄟ ㄩㄣˊ ㄉㄠˋ ㄔㄨˋ ㄖㄣˊ ㄐㄧㄚ。

而今赢得鬓先华。

ér jīn yíng dé bìn xiān huá。

ㄦˊ ㄐㄧㄣ ㄧㄥˊ ㄉㄜˊ ㄅㄧㄣˋ ㄒㄧㄢ ㄏㄨㄚˊ。

说著多情已怕。

shuō zhe duō qíng yǐ pà。

ㄕㄨㄛ ㄓㄜ˙ ㄉㄨㄛ ㄑㄧㄥˊ ㄧˇ ㄆㄚˋ。

白话文翻译

草草写就的锦字书信,缠绕着梅花的、令人倦怠的梦。

仙山渺茫,无法留住远行的星槎。

令人肠断的,是那芭蕉影下。

缺月依旧照着旧时庭院,浮云飘过各处人家。

到如今只赢得鬓发先已花白。

提起那多情往事,心中便已生惧。

英文翻译

Hasty words on brocade scrolls, languid dreams round mume blooms.

No way to anchor star-raft by sea-mount tombs.

Heart breaks beneath the plantain's shade.

The waning moon on courtyard old, drifting clouds o'er homes untold.

Now I gain but frost on my brow.

To speak of deep feeling brings fear now.

创作背景

北宋颜博文羁旅怀人词。

深度解构

时空阻隔的无力感,揭示了情感周期中的必然损耗。

词意解析

词意概括

词人借书信、梦境与旧景追忆往昔情意,抒发如今鬓发先白、怯言多情的怅惘心境。

本词关键词

书传 · 梦绕 · 肠断 · 鬓华 · 多情

《西江月》主题、情感、意象与语气

主题: 爱情 · 羁旅 · 闺怨

情感: 惆怅 · 孤寂 · 幽怨

意象: 锦字 · 梅花 · 芭蕉影 · 缺月 · 庭院 · 飞云

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

颜博文生平简介

颜博文,宋代文人,生卒年及籍贯均不详。其生平事迹在正史中记载甚少,主要因其词作《品令》、《西江月》等流传后世而为人所知。在宋代词坛中,他属于作品传世不多、声名不显的文人,其文学活动与创作时期亦难以确考,仅能通过有限的词作窥见其文学风貌。

浏览颜博文全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理