炼就光明莹玉,回来却入黄泉。
升腾须假至三年。
携养殷勤眷恋。
九九才终变化,神功岂假言宣。
分明顷刻做神仙。
永驾鸾车凤辇。
炼就光明莹玉,回来却入黄泉。
升腾须假至三年。
携养殷勤眷恋。
九九才终变化,神功岂假言宣。
分明顷刻做神仙。
永驾鸾车凤辇。
炼成光明莹澈的玉质(金丹),回返时却要深入黄泉(丹田)。
升腾飞举须假借足足三年时光。
携带着它,殷勤眷恋地护养。
九九之数终了才完成变化,神妙之功岂是言语所能宣说?
分明顷刻之间便能成就神仙。
永驾着鸾车凤辇翱翔。
Forged into luminous, translucent jade, returning then to enter the Yellow Springs.
Ascension must borrow a full three years.
Nurture it with diligent care and attachment.
Nine times nine completes the transformation; the divine work—how could words proclaim it?
Clearly, in a mere instant, one becomes an immortal.
Eternally riding phoenix carriages and simurgh chariots.
薛式描述金丹成就与飞升景象。
描绘丹成变化的终极图景,是对生命周期超越的宣言。
描述炼丹修道、飞升成仙的过程与愿景。
炼就 · 升腾 · 神功 · 神仙
东山书院编辑整理