菩萨蛮

作者: (宋)

全宋词热度:
★★★★☆
许作品热度:
★★★★☆

词作内容

西风又转芦花雪。

xī fēng yòu zhuǎn lú huā xuě。

ㄒㄧ ㄈㄥ ㄧㄡˋ ㄓㄨㄢˇ ㄌㄨˊ ㄏㄨㄚ ㄒㄩㄝˇ。

故人犹隔关山月。

gù rén yóu gé guān shān yuè。

ㄍㄨˋ ㄖㄣˊ ㄧㄡˊ ㄍㄜˊ ㄍㄨㄢ ㄕㄢ ㄩㄝˋ。

金雁一声悲。

jīn yàn yī shēng bēi。

ㄐㄧㄣ ㄧㄢˋ ㄧ ㄕㄥ ㄅㄟ。

玉腮双泪垂。

yù sāi shuāng lèi chuí。

ㄩˋ ㄙㄞ ㄕㄨㄤ ㄌㄟˋ ㄔㄨㄟˊ。

绣衾寒不暖。

xiù qīn hán bù nuǎn。

ㄒㄧㄡˋ ㄑㄧㄣ ㄏㄢˊ ㄅㄨˋ ㄋㄨㄢˇ。

愁远天无岸。

chóu yuǎn tiān wú àn。

ㄔㄡˊ ㄩㄢˇ ㄊㄧㄢ ㄨˊ ㄢˋ。

夜夜卜灯花。

yè yè bǔ dēng huā。

ㄧㄝˋ ㄧㄝˋ ㄅㄨˇ ㄉㄥ ㄏㄨㄚ。

几时郎到家。

jǐ shí láng dào jiā。

ㄐㄧˇ ㄕˊ ㄌㄤˊ ㄉㄠˋ ㄐㄧㄚ。

白话文翻译

西风又起,吹得芦花如雪纷飞。

思念的故人,仍远隔在那关山明月之外。

听得一声金雁悲鸣。

不由得玉腮上垂下两行清泪。

锦绣被衾冰冷,怎么也暖不起来。

愁思渺远,仿佛天边也无岸可依。

夜夜守着灯花占卜。

不知几时我的郎君才能到家。

英文翻译

The west wind turns again reed flowers to snow.

My old love is still beyond the mountain-pass moon's glow.

A golden wild goose's cry, a single note of grief.

On jade-like cheeks, twin trails of tears find no relief.

Embroidered quilts hold no warmth, cold and bare.

Sorrow stretches far, with no shore in the sky's air.

Night after night, I divine by the lamp's flower light.

When will my lord return, ending this lonely night?

创作背景

许氏秋夜怀远,思妇闺怨。

深度解构

通过时空阻隔的意象,深刻揭示了情感认同的渴望与焦虑。

词意解析

词意概括

女子在秋夜思念远隔关山的故人,盼其归家。

本词关键词

故人 · 泪垂 · 寒不暖 · 愁远 · 卜 · 郎到家

《菩萨蛮》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 爱情 · 羁旅

情感: 悲凉 · 惆怅 · 幽怨

意象: 芦花雪

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

许生平简介

温庭筠(约801—866),本名岐,字飞卿,太原祁(今山西祁县)人。晚唐著名诗人、词人,与李商隐并称“温李”,其词作浓艳精巧,被尊为“花间派”鼻祖,对词体由民间转入文人创作、确立独立文学地位起到了关键作用。

浏览许全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理