不见陶家门外柳,柴扉一径遥通。
闭门终日掩清风。
感君高节,绿荫向人浓。
篱落萧疏鸡犬静,日长飞絮濛濛。
先生一醉万缘空。
经时高卧,不到翠阴中。
不见陶家门外柳,柴扉一径遥通。
闭门终日掩清风。
感君高节,绿荫向人浓。
篱落萧疏鸡犬静,日长飞絮濛濛。
先生一醉万缘空。
经时高卧,不到翠阴中。
望不见陶潜门外的柳树,
一条小径遥遥通向他的柴门。
整日闭门,将清风也掩在门外。
感念您高洁的品格,
绿荫仿佛也为人变得浓郁。
篱笆疏落,鸡犬寂静,
白昼漫长,飞絮迷蒙。
先生一醉便觉万般尘缘皆空。
时常高卧不起,
也不到那翠绿的树荫中去。
No willow by the Tao's gate I see,
A winding path leads to a wicker door.
All day it's shut, keeping the breeze at bay.
Moved by your noble stance,
Your shade grows thick and kind for me.
The hedge is sparse, no fowl or dog astir,
Long days with drifting catkins, blurred and gray.
The master, drunk, lets all worldly ties dissolve.
For hours he lies reclined,
Not venturing beneath your emerald boughs.
许庭咏陶潜门柳,寄隐逸之思。
以柳荫为锚点,构建了远离治理喧嚣的认同空间。
描绘隐士幽居环境,赞美其高洁品格与超然物外的闲适生活。
闭门 · 清风 · 高节 · 萧疏 · 高卧
东山书院编辑整理