廊庙补天手,夷夏想威名。
上前张胆明目,倾倒汉公卿。
二百年来章贡,前赵后萧相□,今古两豪英。
四海望霖雨,可但总祥刑。
自儿时,文字里,已心倾。
魁躔邈在霄汉,薄宦偶趋承。
山见崆峒秀丽,水见玉虹清绝,犹愿见先生。
寄语二三子,洙泗在江城。
廊庙补天手,夷夏想威名。
上前张胆明目,倾倒汉公卿。
二百年来章贡,前赵后萧相□,今古两豪英。
四海望霖雨,可但总祥刑。
自儿时,文字里,已心倾。
魁躔邈在霄汉,薄宦偶趋承。
山见崆峒秀丽,水见玉虹清绝,犹愿见先生。
寄语二三子,洙泗在江城。
您是廊庙中补天的巨手,华夏与夷狄皆仰慕您的威名。
在君王面前张胆明目,议论纵横,使汉廷公卿为之倾倒。
二百年来章贡之地,前有赵抃,后有萧姓(或萧注?),古今两位豪杰。
天下人盼望甘霖,而您岂止总掌祥刑。
从我儿时起,在文字记载里,内心便已向您倾倒。
您魁星般的轨迹远在霄汉,我因这微末官职偶然得以趋奉承应。
山见崆峒之秀丽,水见玉虹之清绝,但我仍渴望见到先生您。
寄语我的几位好友,孔孟之道(洙泗)就在这江城。
A hand to mend the heavens in the court, your might renowned across all lands.
Before the throne, bold and clear-eyed, you swayed the Han's high ministers.
Two hundred years along the Zhang and Gong, a Zhao, then Xiao, now two heroes stand.
All lands await the timely rain, yet you preside o'er law's stern grace.
Since childhood, in the written word, my heart was drawn to you.
Your star's path winds in distant skies; a lowly post brought chance encounter.
Mountains show Kongtong's fair grace, waters gleam like jade rainbows pure; still I long to see you, sir.
A message to my few good friends: The Master's stream now flows here, in this river town.
徐鹿卿赞颂赵汝愚之作。
通过历史人物的对比,完成对当代精英的认知定位。
赞颂赵、萧两位历史名臣的功绩与威望,表达对先贤的景仰之情。
威名 · 公卿 · 豪英 · 文字 · 薄宦 · 先生
东山书院编辑整理