态浓意远。
眉颦笑浅。
薄罗衣窄絮风软。
鬓云欺翠卷。
南园花树春光暖。
红香径里榆钱满。
欲上秋千又惊懒。
且归休怕晚。
态浓意远。
眉颦笑浅。
薄罗衣窄絮风软。
鬓云欺翠卷。
南园花树春光暖。
红香径里榆钱满。
欲上秋千又惊懒。
且归休怕晚。
意态浓艳,情思悠远。
黛眉微蹙,笑意浅淡。
薄罗衣衫窄窄,柳絮风儿软软。
如云的鬓发欺压着翠玉的发卷。
南园的花树沐浴着温暖春光。
红香小径里落满了榆钱。
想登上秋千又惊觉慵懒。
且先归去吧,莫怕天色晚。
Manner deep, meaning distant.
Brows knit, smile faint.
Thin silk robe narrow, willow-down wind soft.
Hair-clouds overbear the emerald coil.
In South Garden, flowers and trees bask in spring warmth.
On fragrant paths, elm seeds lie thick.
Wishing to mount the swing, yet startled by languor.
Better return now, fear not the late hour.
辛弃疾描绘春日深闺女子的情态。
从认同维度看,这是对闺阁心事的细腻体察。
描绘女子春日慵懒情态与园中闲适光景
眉颦 · 絮风软 · 春光暖 · 惊懒
东山书院编辑整理