花好处,不趁绿衣郎。
缟袂立斜阳。
面皮儿上因谁白,骨头儿里几多香。
尽饶他,心似铁,也须忙。
甚唤得、雪来白倒雪。
更唤得,月来香杀月。
谁立马,更窥墙。
将军止渴山南畔,相公调鼎殿东厢。
忒高才,经济地,战争场。
花好处,不趁绿衣郎。
缟袂立斜阳。
面皮儿上因谁白,骨头儿里几多香。
尽饶他,心似铁,也须忙。
甚唤得、雪来白倒雪。
更唤得,月来香杀月。
谁立马,更窥墙。
将军止渴山南畔,相公调鼎殿东厢。
忒高才,经济地,战争场。
花儿开得正好,却不迎合那身着绿衣的贵公子。
她身着素白衣衫,伫立在斜阳之中。
这洁白的面容是因谁而显露?骨子里又蕴藏着多少幽香?
纵使他心肠如铁石般坚硬,见此情景也难免要急切动心。
是什么能唤来白雪,让雪都显得更白?
又是什么能唤来明月,让月光都香到极致?
是谁勒住了马,还在墙头窥望?
将军在山南止住干渴,宰相在殿东厢房调和鼎鼐(治理国家)。
这才华实在太高,既是经世济国之才,却也置身于争斗的战场。
In full bloom, she shuns the dandy in green.
A white-robed figure stands in the slanting sun.
For whom does her fair face pale? How much fragrance lies deep within her bones?
Even if his heart were iron, he'd be compelled to haste.
What summons snow to whiten snow itself?
What calls the moon to out-scent the moon's own perfume?
Who halts his steed, peering over the wall?
The general quenches thirst south of the hill; the minister seasons the cauldron east of the hall.
Such towering talent, a realm for statecraft, yet a field of war.
辛弃疾借咏梅抒怀,暗喻才士际遇。
词人以梅自况,在政治博弈中坚守高洁与价值。
以花喻人,借咏梅寄托对高洁品格与济世之才的赞颂。
花好 · 骨香 · 高才 · 经济 · 窥墙
东山书院编辑整理