昭君怨

作者: 辛弃疾(宋)

全宋词热度:
★★★★☆
辛弃疾作品热度:
★★★☆☆

词作内容

人面不如花面。

rén miàn bù rú huā miàn。

ㄖㄣˊ ㄇㄧㄢˋ ㄅㄨˋ ㄖㄨˊ ㄏㄨㄚ ㄇㄧㄢˋ。

花到开时重见。

huā dào kāi shí chóng jiàn。

ㄏㄨㄚ ㄉㄠˋ ㄎㄞ ㄕˊ ㄔㄨㄥˊ ㄐㄧㄢˋ。

独倚小阑干。

dú yǐ xiǎo lán gān。

ㄉㄨˊ ㄧˇ ㄒㄧㄠˇ ㄌㄢˊ ㄍㄢ。

许多山。

xǔ duō shān。

ㄒㄩˇ ㄉㄨㄛ ㄕㄢ。

落叶西风时候。

luò yè xī fēng shí hou。

ㄌㄨㄛˋ ㄧㄝˋ ㄒㄧ ㄈㄥ ㄕˊ ㄏㄡ˙。

人共青山都瘦。

rén gòng qīng shān dōu shòu。

ㄖㄣˊ ㄍㄨㄥˋ ㄑㄧㄥ ㄕㄢ ㄉㄡ ㄕㄡˋ。

说道梦阳台。

shuō dào mèng yáng tái。

ㄕㄨㄛ ㄉㄠˋ ㄇㄥˋ ㄧㄤˊ ㄊㄞˊ。

几曾来。

jǐ céng lái。

ㄐㄧˇ ㄘㄥˊ ㄌㄞˊ。

白话文翻译

人的容颜不如花朵娇艳。

花儿到了时节还能重新绽放相见。

我独自倚靠着小栏杆。

眼前是连绵的许多山。

正是落叶纷飞的西风时节。

人与青山都一同消瘦了。

人们总说起阳台一梦的典故。

可那梦中的佳人何曾真的到来?

英文翻译

A face less fair than blossoms in their prime.

Flowers, when they bloom, return in time.

Alone I lean on the rail, slight.

Facing mountains, a boundless sight.

When west wind scatters leaves, autumn's hue.

Both man and verdant hills grow thin and few.

Dreams of the Witches' Peak they say.

But did they ever come my way?

创作背景

辛弃疾抒写秋日怀人之思。

深度解构

在时间博弈中,美好事物的易逝引发认知变迁。

词意解析

词意概括

通过人面与花面的对比,抒写秋日独倚阑干时见青山萧瑟、人亦消瘦的孤寂怅惘之情。

本词关键词

独倚 · 瘦 · 梦 · 重见

《昭君怨》主题、情感、意象与语气

主题: 闺怨 · 羁旅 · 思乡

情感: 孤寂 · 惆怅 · 怅惘

意象: 人面 · 花面 · 青山 · 落叶 · 西风 · 阳台

语气: 婉约 · 缠绵 · 抒情

辛弃疾生平简介

辛弃疾(1140-1207),字幼安,号稼轩,山东历城人。他是南宋最杰出的爱国词人,与苏轼并称“苏辛”,是豪放词派的集大成者。他生于金人统治下的北方,青年时即举兵抗金,南归后力主恢复,却屡遭排挤,壮志难酬。其词作将英雄气概与深沉悲愤熔于一炉,极大地拓展了词的境界与表现力,对后世影响深远。

浏览辛弃疾全部词作与作者介绍 →

东山书院编辑整理